adj. cf. glaz .3
I. (domaine de la couleur)
(1) Vert, bleu.
●(c.1350) Io ms latin 14354 f°263v°. An vu heguen amlouenas annegarat anlaclas tr. « La ? souriante m’a réjoui, l’aimable à l’œil bleu… » ●f°144v°. An guen ęheguen amlouenas anegarat an lac [las (lire : glas), tr. « La bénie souriante m’a réjoui, l’aimable à l’œil bleu… » ●(14--) Jer.ms 221. oar an mor glas, tr. «sur la mer bleue.» ●(1499) Ca 91b. Glas. g. vert. l. hic et hec viridis / et hoc / e. ●(1633) Nom 125b. Viridis, herbeus, herbidus : couleur verde : liou glas. ●235a-b. Cespes viuus, gramineus cespes, viridis : blette de terre verde : taouarchen glas, mouden á douar á ve glas an gueaut. ●(1650) Nlou 131. En dastumas en touez fouen glas, tr. «l’enveloppa dans du foin vert.»
●(1659) SCger 150a. glas, tr. «verd.» ●(1732) GReg 221a. Couleur verte, tr. «Liou glas.»
(2) glas-beler =
●(1914) KZVr 80 - 13/09/14. glas-beler, tr. «très vert, Plouzané.»
(3) Glas-glizin : bleu.
●(1895) GMB 260. Glizin bleuet, en petit Trég[uier], mot qu'on ajoute à glaz pour spécifier qu'on prend cet adjectif au sens de «bleu».
●(1906) BOBL 27 janvier 71/2f. Unan euz an eubeulien (bouchou) avad a oa glaz-glizin.
(4) Glas-roial : azur.
●(1744) L'Arm 23b. Azur, bleu précieux, tr. «Glass royale.»
(5) Glas-dour : vert-d’eau.
●(1839) BESquil 475. haval doh er bod-sperne e huélas Moïs glas-teur é creis en tan hac er flamme. ●(1876) TDE.BF 230a. Glaz-dour, adj., tr. «De couleur vert-d'eau.»
(6) Glas-gwer :
●(1963) LLMM 99/262. E porzhioù klozet gant mogerioù ruz-tan, melen-aour, glas-gwer pe wenn-raz.
(7) Poivre et sel, gris.
●(1732) GReg 163a. Cheveux gris, tr. «Bléau glas.» ●(1744) L’Arm 57a. Cheveux gris, tr. «Bléau glass.»
●(1869) FHB 248/316b. glaz e varo, ha guenn he vleo.
(8) Marc’h glas : cheval pommelé.
●(c.1718) CHal.ms i. cheual pommele, tr. «marh glas, marh marclennet.»
●(1869) KTB.ms 14 p 135. ur marc’h glaz.
(9) Toenn c’hlas : toit d’ardoises.
●(1906) GWEN 36. eun ti brao ha koant, prenestrou gwer varnezan, ha kornachennou mein rouz hag eun doen c’hlaz.
(10) Pri-glas : argile brun.
●(1732) GReg 50b. Argile brun, tr. «Pry glas.»
(11) Douar glas : terre schisteuse.
●(1970) LIMO 05 décembre. Doar glas, tr. «terre schisteuse.»
(12) (histoire) Ar re c’hlas : les bleus.
●(1847) FVR 196. Ar re c’hlaz a askemer ar Roc’h-Bernard.
(13) Pâle.
●(1659) SCger 87b. pasle, tr. «glas.»
●(1867) BBZ III 242. Azenorik-c’hlaz zo dimet, / Ne d-eo ked d’he muia-karet ; / Azenorik-c’hlaz zo dimet, / D’he dousik kloarek, ne d-eo ket, tr. « La petite Azénor la Pâle est fiancée, mais elle ne l’est pas à son plus aimé ; / La petite Azénor la Pâle est fiancée, mais à son doux clerc elle ne l’est pas. »
II.
●(1530) J p. 3b-4a. Hizieu mab doen tat / A maruas e grat / Dre pechet adam / Hep pechif vn pas / Nac ann aual glas / Eff ne debras tam / Dren guerches dinam / En deffoe da mam, tr. « …sans avoir péché ni mangé morceau de la pomme fatale… »
III. (météorologie)
(1) Venteux.
●(1944) GWAL 163/166. (Ar Gelveneg) «Sell pegen glas eo du-hont», o lavarout dre se «nag avel a zo du-hont.»
(2) Amzer c'hlas : temps pluvieux.
●(1934) BRUS 186. Un temps frais et couvert, tr. «un amzér glas.» ●(1957) ADBr lxiv 4/461. (An Ospital-Kammfroud) Ne vez ket a hlô, med amzer hlaz a ro dim, hag an traou a jom gourd.
(3) Brumenn c'hlas : brume de chaleur.
●(1982) PBLS 485. (Sant-Servez-Kallag) brumenn c'hlas, tr. «brume de chaleur.»
IV.
(1) Kroc'hen, lêr glas : peau verte, non tannée, qui a encore du poil.
●(1732) GReg 705a. Peau qui a encore son poil, tr. «lezr glas.»
●(1876) TDE.BF 380. Kroc'hen-glaz, tr. «s. m. Peau d'animal avec les poils, peau non tannée.»
(2) Koad glas : bois vert.
●(1869) HTC 250. mar greer evel-hen d'ar c'hoat glaz, petra ne vezo ket great d'ar c'hoat seac'h ha didalvez ?
(3) Moru glas : morue verte, morue blanche.
●(1732) GReg 640b. Moruë blanche, tr. «Moru glas.» ●(1744) L'Arm 246a. De la moruë (...) Blanche, tr. «Moluë Glass.»
(4) En bonne santé.
●(1983) PABE 69. (Berrien) glaz, tr. «en bonne santé.»
(5) Ivre.
●(1983) PABE 69. (Berrien) glaz, tr. «ivre (humoristique).»
(6) Troc'hañ er c'hlas : couper vert.
●(1872) ROU 107b. Couper vert, tr. «Troc'ha er c'hlaz.»
(7) Vert, pas mûr.
●(1633) Nom 67a. Pomum immite, crudum, immaturum : pomme verde, creuë, point meure : aual ægr, glas, criz, pehiny na ve quet meür.
(8) Ar gazeg c’hlas : la mer. Voir kazeg-c’hlas
V.
(1) Koll e hini glas : faire qqchose pour la première fois.
●(1943) SAV 27/92 (Ki) Y. Drezen. Ar wech kenta e oa da Y. Drezen d'ober eur brezegenn dirak an dud, emezañ, da goll «e hini glas» evel ma lavaras ken brao.
(2) Dont glas e c'henoù : se vexer, être interloqué.
●(1912) MELU 440 (T-Koadoud). Hennez a deuaz glaz i c'heno, tr. E. Ernault «Sa bouche devint verte, il fut vexé. Coadout, etc.» (1942) VALLsup 99. Interloqué, tr. F. Vallée «glas e c'henou.»
(3) Bezañ glas e c'henoù :
●(1941) ARVR 17/4c Klaoda ar Prat. Samma a reas ar c'houec'h-ugent torz-vara, hag heñ ac'hano hep lavarout zoken bennoz Doue d'ar fornier, a chome da sellout, glas e c'henou.
(4) Bezañ glas e veg : être jeune.
●(1867) FH(T) N. Kelien B 146/335a (L) G. Morvan. Petra, eme ar Jeneral, te zo goal c'hlas da veg da ober ar vicher divalo a rez.
(5) (Predañ) e ti Vari C'hlazioù : piqueniquer.
●(1885) ARN 48 . Bet e oc'h advernia e ti Vari Glaziou, il a été prendre sa collation chez Marie Glaziou (de glaz, vert, galzenn, verdure); il n'était invité chez personne; il a collationné sur l'herbe, collationné tout seul, ou par coeur...
●(1954) VAZA 167 (T) *Jarl Priel. Degouezhout a reas dimp, sonerien ha martoloded, bezañ pedet da brejañ da di Vari C'hlazioù war ur menez. ●193. prejañ e ti Mari C'hlaziou, debriñ war ar c'hlazenn (picnic).
(6) Glas evel glizin : voir glizin.
(7) Glas evel lin : voir lin.
(8) Glas evel un delienn gaol : voir kaol.
(9) Glas evel kaol : voir kaol.
(10) Glas evel ar mor : voir mor.
(11) Glas evel an dour : voir dour.
(12) Glas evel an oabl : voir oabl.
(13) Glas evel ar marv : voir marv.
(14) C'hoarzhin glas : voir c'hoarzhin.
(15) Sec'h ha glas : voir sec'h.
(16) Kaout kotilhon c'hlas : voir kotilhon.
(17) Treiñ he c'hein d'ar geot glas : voir geot.
(18) Dougen ar boned glas : voir boned.
(19) Ar bodig glas a ra e dro :voir bod.