Devri

maez .2

maez .2

m. & prép. –ioù, –eier

I. M.

A.

(1) Extérieur, dehors.

(1878) EKG II 83. pa deuaz unan anezho euz ar meaz en ti. ●(18--) SAQ I 410. arabat kozeal na c'hoarzin : ar meaz 'zo great evit-se.

(2) En tu d'ar maez : à l'extérieur.

(1910) MAKE 37. e bao a-drenv, en tu d'ar maez, a zo eun tammig «boul».

(3) Bezañ da vaez gant ub. : épier qqn.

(1879) ERNsup 162. hennes zo da væs ganimp, gañd hon c'hoario, il est à nous épier, Trév[érec] ; St-M[ayeux].

(4) Mont war vaez : aller à la selle.

(1732) GReg 201b. Constipé, ée, tr. «ne all qet mônet var væs

(1932) ALMA 92. Te n'out ket bet var veaz tri miz so, me zo sur.

(5) War/Àr ar maez : à la campagne.

(14--) N 249. Orzca breman deomp buhan voar an maes, tr. «Or çà, maintenant allons vite à la campagne.» ●(1633) Nom 190a. Æstina : lieux champestres où il fait frais : læchyou voar an mæs ma vez fresq, yen. ●233b. Rus : lieu aux champs : an ploüe, vn læch voar an mæs.

(1659) SCger 159b. voar an mes, tr. «au champs.» ●(1710) IN I 45. hac e kear vezo peautramant var ar meas ? ●(1732) GReg 132a. A la campagne, tr. «Var ar maeas. var mæs

(1876) TDE.BF 446a. Choum a ra war ar meaz, tr. «il habite la campagne.»

(1907) PERS 33. Ganet oa var ar meaz. ●(1911) SKRS ii 72. ober eun droiad var ar meaz. ●(1942) DHKN 77. Ar er méz é tegoéh liés d’en diméenneu bout torret.

► Paotr war ar maez : campagnard.

(1968) PENM 107. Le paysan qui vit dans le bruit de la mer, ramasse les algues, rend de courtoises visites dans les ports à son obligé d'hier, n'entend pas être confondu avec son congénère de Plomeur, de Saint-Jean [Trolimon] ou de Plonéour, qu'il s'appelle "paotr varmaez" (le campagnard) tandis que celui des environs de Quimper est "paotr an douarou" (celui de l'intérieur).

(6) Diwar ar maez : de la campagne.

(1633) Nom 33b. Mus agrestis, nitedula, vel nitella : souris des champs : logoden diuoar an mæs, logoden mors.

(1659) SCger 21b. gens des champs, tr. «tut dioar ar més.» ●(1763) SE 87. Eur belec eus a Vrest, ac hunan d'or ar meas, tr. «Un prêtre de Brest et un de la campagne.» ●88. er belec dor ar meas, tr. «Un prêtre de la campagne.»

(1878) EKG II 147. an dud paour divar ar meaz.

(1902) PIGO I 120. en eun ti diwar ar maez. ●(1904) SKRS I 208. eun den divar ar meaz. ●(1906) KPSA 7. an dud diwar ar meaz. ●(1907) PERS 19. evel an dud divar ar meaz. ●314. ho daou edont divar ar meaz. ●(1910) MAKE 1. eur c'houeriad diwar ar meaz.

B. (agriculture)

(1) Pièce de terre close comprenant plusieurs terrains bornés ; grand champ ; pâturage.

(1499) Ca 129b. Maes. g. champ. ●(1633) Nom 233b. Ager : champ : vn mesou, mesyou. ●234a. Ager noualis, nouale, veruactum, requietus ager : iacherre, terre qu'on laisse reposer en friche : vn mesou pehiny á leser da labourat, vn mesou coundoun ha coz. ●238b. Cardo : chemin trauersant les champs, de midy vers la minuict : an hent á tremen an maezyou diouz an cræs-dez bette'n anter-nos.

(1732) GReg 132a. Vaste campagne, tr. «mæzéyer bras.» ●149a. Grand champ, étenduë de terre close, où il y a plusieurs portions marquées par des pierres bornales, tr. «Mæs. p. mæsyou, mæseyer.» ●703b. Paturage, ou pacage, pâture, ou pâtis, tr. «Mæs. p. mæsyou.» ●Il y a ici un bon pâturage, tr. «peury mad a so a so er mæs mâ.» ●(17--) TE 52. é hoèmb ol ér mæzeu é hindram æd.

(1919) FHAB Gwengolo 78. Ar sparfel o plava azioc'h ar mecheier.

►[au plur. après un art. ind.] Ur maezioù.

(1633) Nom 233b. Ager : champ : vn mesou, mesyou. ●234a. Ager noualis, nouale, veruactum, requietus ager : iacherre, terre qu’on laisse reposer en friche : vn mesou pehiny á leser da labourat, vn mesou coundoun ha coz.

(1710) IN I 57. emaouc’h en ur mesyou bras.

(1866) SEV 149. eur mesiou braz leun a vokedou.

(2) Étendue de parcelles ouvertes.

(1960) EVBF I 331. L'ancien mot, maes, mes, qui désignait un champ, ne semble avoir subsisté que dans les expressions war-mez, à la campagne, er-mez, dehors... ; mais son collectif mejad (env. de Pont-Croix) et son pl. mejou (env. de Pont-1'Abbé) désignent une étendue de parcelles ouvertes (ces deux mots peuvent être employés par les mêmes personnes, avec un sens légèrement différent : mejad, un groupe de parcelles, mejou, mechou, des campagnes découvertes — Ploz[évet]).

(3) Kas da vaez : mener paître.

(1869) FHB 211/16a. o vond da gas ar c'hezek da vêz. ●(1879) ERNsup 162. Moñd da væs gañd al loenet, aller garder les troupeaux, Trév[érec] ; St-M[ayeux].

(1906) BOBL 20 janvier 70/2a. setu ar paotr saout da vont da gas e zaout da veaz. ●(1908) PIGO ii 31. ne ouie nemet kas ar zaoud da vez. ●40. an de ma kavis Fransoizig da vez gant he bioc'h. ●(1910) YPAG 4. Pez sonj da gas ar vioc'h-ze da vêz ! ●(1929) DIHU 212/221. Kas er seud de véz. (Au paturage).

C. (marine)

(1) Large.

(1905) RNDL 66. aùél er méz e huéh, tr. «le vent du large souffle.»

(2) Er-maez : au large.

(1909) FHAB Mae 136. Mez e vit mont var ar c'herrek a zo muioc'h er meaz, larkoc'h er mor, eo ret kaout bag.

II. Loc. adv.

(1) War-vaez : dehors.

(1908) PIGO II 160. Deus war veaz ; mougan ri aze.

(2) Diwar ar maez : de la campagne.

(1774) AC v. an amiegueset divar ar meas, tr. «des Sages-Femmes des Campagnes.»

(3) Na mui na maez : ni plus ni moins.

(1710) IN I 58. na mui na meas Doue (…) a zesir (…) e choassac'h ar Barados. ●(1727) HB 591. Mar gu'erru nicun eus ar Gouelyou-mâ da Sul, e vezo grêt na mui na meas Ofiç ar Gouel. ●(1732) GReg 732b. Ni plus, ni moins, tr. «na muy, na mæs

(1854) MMM 174. question eo martese evintân eus eur mallos eternel, er gout a ra ive, na-mui-na-mæs, e peur-achu ê grim. ●(1859) MMN 22-23. Na mui na méas, savet oun bet evel eur c'hristen. ●(1868) FHB 153/388a. Na mui na meaz, Laouik, mar d'eo ar chigoden eun dour a vuez evit ar re a c'halvit Gallaoued, evit hor Bretoned ez eo eun dour a varo. ●(1869) SAG 268. evel-ze eo plijet da Zoue hor c'hroui er bed-man ; a na mui-na-mœz en doare-all. ●(1870) MBR 204. Na mui na meaz, ne dalvez ket d'ezhan hirvoudi na klemm.

(4) Mont er-maez a : quitter l'état de.

(1936) BREI 455/3d. An negus, koulskoude, ne fell ket d'ezan mont er-mêz a roue nag a vestr. ●(1969) BAHE 62/46. Met da be oad ez aer 'maez a vugel ? Evidon-me, va bugaleaj a oa echu an deiz ma oan kaset d'ar skol.

(5) Bezañ taolet er-maez a : être déchargé de.

(1904) BOBL 03 décembre 11/3c. Ar Rouz, taolet er meaz a vaer hevlene.

III. Prép. De.

(17--) Cc 2050. priuet mes ar goellet. 2144. cheff mes on lesen.

►[form. conju.]

S1 maezon

(1982) PBLS 584. (Sant-Servez-Kallag) 'maeson, tr. «(hors) de moi.»

S2 maezout

(1982) PBLS 585. (Sant-Servez-Kallag) 'maesout, tr. «(hors) de toi.»

S3m maesañ

(1982) PBLS 585. (Sant-Servez-Kallag) teu komz ebed 'maesañ, tr. «il ne vient pas un mot (hors) de lui, il n'ouvre pas la bouche, ne veut pas ouvrir la bouche.»

S3f maesi

(1982) PBLS 585. (Sant-Servez-Kallag) 'maesi, 'maesehi.

P1 maezomp

(1982) PBLS 585. (Sant-Servez-Kallag) 'maesomp.

P2 maezoc'h

(1982) PBLS 585. (Sant-Servez-Kallag) 'maesoc'h.

P3 maeze

(1982) PBLS 585. (Sant-Servez-Kallag) 'maese.

IV. Roeñviñ d'ar maez, roeñviñ er-maez : voir roeñviñ.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...