Devri

Lokmikael-an-Traezh

Lokmikael-an-Traezh

n. de l. Saint-Michel-en-Grève.

I.

(1499) Ca 90a. Gargan. g. le mont sainct michel. l. hic gargarus / ri. vnde garganus / a / um. g. de celle montaigne vide in locmichael an trez. ●120b. Lomichael an trez. l. locu michaelis in lictore maris.

(1732) GReg 623b. Lommicqæl An træz. ●(1793) RET 385. Person Lomikêl-an Trèz, / Hep tam ès.

(1856) MILg 10. kemend all e Loumikeal ann trez. ●(1863) ST 6. Ha Loc-Mikaël-an-Trez, ar Goz-Iaudet ive. ●(1863) GBI II 486. Daou-c'hant skoed 'roann da Dredrez, / Daou-c'hant da Lok-Mikel-ann-trez. ●(1867) BUE 28. e oe hanvet person da barrouz Tredrez, e-kichenn Lomikel ann trez. ●(1894) BUEr 44. bean zo enon eur vrao a vourg war an huel, ust da Lomikel-an-Trez.

(1912) BUAZpermoal 756. Enoret eo ive en Sant-Kleve hag en Lokmikel-an-Trêz. ●(1925) ARVG Kerzu 275. Ar vuhe pemdeiek war an ôd du-ze, e Lomikêl-an-Trêz, a zo livet brao el levr-ze. ●(1927) GERI.Ern 359. Lomikel an trêz. ●(1933) OALD 45/199. hon doa krouet en Lokmikel-an-Trez. ●(1933) BREI 332/1a. Cathou, person Lomikêl-an-Trêz. ●(1982) (1993) TKRH 31. Ret pourveziñ mein-to, a veze da zresañ war'r plas, goude mont d'o c'herc'hat da Lokmikael-an-Traezh.

(1848) GBI II 88. Chommet 'n Lok-Mikêl da eva. / Ma eo en Lok-Mikêl chommet. ●(18--) PENdast 238. woar bors lomikel e man ar saoson.

(1925) BILZ 124. adalek Sant-Efflam betek Lomikêl. ●(1970) TDBP I 11. Disul diweza e oan bet epardon Lomikêl. 142 Sell, bremañ emañ an avel diwar Lomikêl.(1973) TONA XIX 664/11729. St-Michel-en-Grèves, Lok-Mikael, Oratoire-de-(saint)-Michel, Pr. : Lomikèl, avec accent sur –kèl. ●(1977) TDBP II 116. Kerz da ziskouez d'an aotrou an hent da Lomikêl. ●288. E Lomikel n'eus ket eur penn kristen ken. ●(1978) (1997) PLVB 99. Ur bannac'h en ostaleri ha yao adarre 'trezek Plistin, al Lev Draezh ha Lokmikael. ●(1982) (1993) TKRH 45. Bernioù traezh a veze kerc'het eus Lokmikael d'ober maldraezhennoù er parkoù, da lavarout eo, da veskañ gant douar ha mailhoù dastumet diwar an hentoù gleb ha delioù eus tro ar c'hleuzioù.

► Lokmikael-an-Traezhenneg [uniquement dans les formules rimées]

(1970) NFBT 64 N° 489. E Nomikel an Drezennek, / Peder vaouez 'vit eur gwennek. ●(1974) TDBP III 368. Lomikel-an-Traezenneg / Peder blac'h evid ur gwenneg / Ha pa dostaer da Veg-ar-C'hra / E vez peder blac'h evid netra.

(2003) TRMOR 57. Lomikael An Draezhenneg / Peder blac'h evit ur gwenneg / Ha pa dostaer da Veg Ar C'hra / E vez peder blac'h evit netra.

II.

(1) Proverbe.

(1900) KRL 13. De foar ar Groaz / 'Ra an otro biz d'e waz; / De foar Vikel e ve reud en e genver; / De ouel sant Jerom / Zo red paean evid chom, tr. « Le jour de la foire de la Croix (14 septembre à Saint-Michel-en-Grève), le maître fait le doigt (fait de gros yeux) à son fermier; à la foire Saint-Michel il se montre rude à son égard; à la fête de saint Jérôme, il faut payer pour rester. » ●(1990) SKVR 18/62a-63a. E Lomikel, deiz Foar ar Groaz, / E sell an aotrou deus e waz. / E Laneur, deiz Foar Velar, / Ec'h a reut en e genver. / Met e Montroulez, deiz Foar an Nec'h, / E tap krog en e vrec'h.

(2) Dictons météorologiques.

(1970) TDBP I 116. Bremañ e teu an avel euz kaoud Lomikêl, tr. « maintenant le vent vient de la direction de Saint-Michel. » ●142. Sell, bremañ emañ an avel diwar Lomikêl.

(3) Proverbe (voir aussi Plounevez-Moedeg).

(1970) NFBT 64 N° 489. A propos de Saint-Michel-en-Grève (C.-N.), j'ai entendu le dicton suivant: E Nomikel an Drezennek, / Peder vaouez 'vit eur gwennek. ●(1974) TDBP III 368. Lomikel-an-Traezenneg / Peder blac'h evid ur gwenneg / Ha pa dostaer da Veg-ar-C'hra / E vez peder blac'h evid netra.

(2003) TRMOR 57. Lomikael An Draezhenneg / Peder blac'h evit ur gwenneg / Ha pa dostaer da Veg Ar C'hra / E vez peder blac'h evit netra. ●(2004) TROMK 218b. Lomikael-an-Traezhenneg / Peder flac'h evit ur gwenneg / Ha pa dostaer da Veg-ar-C'hra / E vez peder flac'h evit netra. Jules Gros.

(4) Formule de conteur.

(1974) TDBP III 384. Domini Patris, / Sant Malo, Lomikêl ha Lokemo / Me 'm-eus kerent e Pontrew, / N'onn ket pe int maro pe int bew.

(5) Formule de conteur.

(1914) (1974) TDBP III 384-385. Dominus palo, / Sant Malo, / Lomikêl, Tredrez ha Lokemo / Ur wech e oa, / Ur wech ne oa ket, / Hag ur wech e oa bepred. / Doue da geskiñ an truajou, / Hag an dour-skaot / diwar ar prajou, / Ar paour da baouraad, / Ar pinvig da binvikaad, / Ha troad ar pinvidig / War gouzoug ar beorien ! (formule ironique recueillie à Plouzélambre en 1914).

(6) Proverbe.

(1977) TDBP II 221. Dïêsa parrez a zo da ingali eo parrez Lomikêl.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...