n. de l. Locquémeau (Trédrez).
I. Lokemo.
●(1924) ARVG C’hwevrer 30. Eul leo diouz Tredrez, tu an hanter-noz, tost tost d’ar mor, eman bourk Lokemo. ●(1925) BILZ 111. ar vag-ze a Lokemo. ●(1933) BREI 319/4b. en eur vont d'ar redadeier bagou da Lockemo. ●(1961) BAHE 26/21. An daou gentañ implijet e Kemper-Gwezenneg hag an eil e Lokemo. ●(1970) TDBP I 106. Adaleg Beg-ar-Forn beteg Lokemo n'eus ken med mein da zorna. ●(1973) TONA XIX 667/11784. Locquémeau, Lok-Kemo, Monastère-de-(saint)-Kemo, Loquem (N[eptune François, 1693]). ●(1977) TDBP II 42. Hag e Lokemo-ze a zo berniou bugale abil.
●(2000) TPBR 314. En un otel en Lokemo, / Lec'h a oa bet kalz a veujoù.
II. Tud Lokemo : les habitants de Locquémeau.
●(1977) TDBP II 197. Tud Lokemo n'int ket ken gwaz ha ma'z int brudet.
III.
(1) Formule de conteur.
●(1974) TDBP III 384. Domini Patris, / Sant Malo, Lomikêl ha Lokemo / Me 'm-eus kerent e Pontrew, / N'onn ket pe int maro pe int bew.
(2) Dicton.
●(1974) TDBP III 152. Tour Tredrez a zo uhelloc'h evid na n'eo tour Lokemo.
(3) Formule de conteur.
●(1914) (1974) TDBP III 384-385. Dominus palo, / Sant Malo, / Lomikêl, Tredrez ha Lokemo / Ur wech e oa, / Ur wech ne oa ket, / Hag ur wech e oa bepred. / Doue da geskiñ an truajou, / Hag an dour-skaot / diwar ar prajou, / Ar paour da baouraad, / Ar pinvig da binvikaad, / Ha troad ar pinvidig / War gouzoug ar beorien ! (formule ironique recueillie à Plouzélambre en 1914).
(4) Proverbe.
●(1970) TDBP I 106. Adaleg Beg-ar-Forn beteg Lokemo n'eus ken med mein da zorna.
(5) Expression : bezañ pardon Lokemo gant ub.
●(1970) TDBP I 188. Hola 'vat, c'hwi a zo pardon Lokemo ganeoh ? ●note J. Gros : "se dit à une personne endimanchée semblant s'apprêter pour une cérémonie quelconque."
(6) Dicton.
●(1974) TDBP III 265. Gwell eo kaoud afer ouz tud Lokemo evid ouz ar sort-mañ ! tr. « il vaut mieux avoir affaire aux gens de Locquémeau qu'à des gens comme ceux-ci = ceux-ci sont terribles ».
(7) Extrait d’une chanson à danser.
●(1974) TDBP III 391. Arru eo merc'hed Lokemo, / Gand o begou sukret (2 w.), / Kalz anezo 'deus c'hoant dansal, / Med ne gredont ket laret.
(8) Proverbes.
●(1942) STOB 17/32. Etre Treoger ha Lok-Kemo / Emañ Palez an Anko. / Etre Treoger hag an Taro / Emañ gwele an Anko. ●(1970) TDBP I 169. Etre Pempoull ha Lokemo emañ gwele an Ankou, tr. « entre Paimpol et Locquémeau se trouve le lit de la Mort (se produisent de nombreux naufrages) ». ●(1974) TDBP III 310. Etre Pennpoull ha Lokemo ema gwele an Ankou, tr. « entre Paimpol et Locquémeau se trouve le lit de la Mort (il y a beaucoup de naufrages). »
●(2003) TRMOR 74. Etre Pempoull ha Lokemo / Emañ gwele an Ankou.
(9) Langue des marchands de poissons.
●(1974) TDBP III 273. Marchands de poissons : / Poissons frais ! Poissons frais ! / Merc'hed Lokemo a werz anê !
(10) Dictons.
●(1977) TDBP II 60. Lokemo a zo eur vro vrao. ●254. Kement hini a zeu da Lokemo e-nevez keuz o vond a-raog. ●268. Da Lokemo e teu tud euz pevar horn ar bed.
IV. [Toponymie locale]
●(1977) TDBP II 109. Arru eo prest an Ero da zigeri. ●151. An ero-vili, le banc de galets (à Locquémeau). ●242. Ar Hastell, le château, îlot rocheux à l'entrée du port de Locquémeau.