Devri

leue

leue

m. –où, lioù

I. (zoologie)

A.

(1) Veau.

(1499) Ca 129a. Lue. veau. ●(1633) Nom 35a. Vitulus : veau : leuè. ●60a. Caro vitulina, vt assum vitulinum, Cicero : chair de veau : quic leuë.

(1659) SCger 123a. veau, tr. «lue p leou.» ●157b. lue p. leou, tr. «veau.» ●(1732) GReg 949b. Veau, animal, tr. «Lue. p. lueyou, lueou. (Treg[or] loüe. p. loüeyo. (Van[netois] le. p. lèyéü.» ●(1744) L'Arm 232b. Maroquiner, tr. «Mequinein laire lay, haval de varoquin.» ●(1741) RO 1223. Demeus ar sort loyo me o habonno timat.

(c.1825/30) AJC 4782. vel eur loé. ●(1836) FLF 25. ur vuoc'h hac he loe. ●(1878) EKG II 280. eul leue bian o tont enn ti en eur vlejal. ●(1879) GDI 196. ha guet er vuoh-ce, el lay.

(1902) PIGO I 131. al loueo bihan a ya da heuilh an nep a grog en o c'horden. ●(1908) FHAB Mae 143. d'ar moc'h, d'al liou. ●(1920) AMJV 71. ho leaz a ia holl gant al liou zo varnezho. ●(1924) FHAB Mae 189. al liou bihan. ●(1924) BILZbubr 39/866. pevar loue.

(2) Leue brizh : veau moucheté (animal chimérique).

(1925) SFKH 31. Doh troed er groéz men é vé gourvéet bamnoz ur lé bréh pé ur hi du.

B. (en plt des vaches)

(1) Bezañ leueoù enni : être pleine.

(1905) HFBI 156. peder bioc'h a voa ivé, diou anézo a voa liou hénno.

(2) Edan leue : pleine.

(1931) VALL 769a. Vache pleine, tr. «V[annetais ] indan le

(3) Bezañ war droug he leue : être sur le point de vêler.

(1941) FHAB Meurzh/Ebrel 36. (Skrignag) Droug al leue = douleur de la vache sur le point de vêler : «va gwaz a lavare d'in edo ar veoc'h war droug he leue pedon o tont d'an oferenn-bred.»

(4) Kemer leue : se faire saillir.

(1849) LLB 1147. kas hou-s anuerzi neoah de gemer lai.

II. (en plt de qqn)

A.

(1) Nigaud, sot.

(1732) GReg 657a. Nigaud, sot, tr. «lue

(2) Yann al leue : personnification des imbéciles, des sots.

(1913) PRPR 59. ha pa lavarfe nann kant ha kant Iann al Leuë. ●(1942) DADO 9. eun den evel hennez a rank beza Yan al Leue, pe eur sant bras addeut war an douar evit ober pinijenn.

(3) Leue kentrat : enfant né avant le mariage.

(c.1718) CHal.ms i. un batard né auant le temps, tr. «ul lai quentrat.» ●(c.1718) CHal.ms ii. enfant illegitime venu auant le temps, tr. «ul laï quentrat

(4) Beg-leue : idiot.

(c.1718) CHal.ms i. Badaut, diot, badaut, baguenaud, tr. «beclé.» ●(1732) GReg 74a. Badaud, tr. «beec-lé. p. begueü-lé

(5) Leue Gwener : sot.

(1964) YHAO 132. N'eo ket al leue gwener-se a Aotrou da ober aon din.

B. (insulte, moquerie)

(1) Sot.

(1896) SBW 17. he ! he ! red eo did bean loue !

(2) Leue geot : imbécile, nigaud.

(1910) MAKE 98. Diod ! Leue-geod ! Beg magn ! ●(1972) SKVT I 28. Tad ar vosenn, penn-bombard, penn-peul, marc'h-loar, boc'h bidi Botigao, genoù gwelien, torc'h togn hoc'h-gouez Plovan, ampoezon, droch ar pardon, leue geot, mab Kain, muzelloù kig-sall, chug biz, jañ-blev diforlinket !...

(3) Leue bloaz : veau d'un an.

(1766) MM 609. al leué bloaz-sé.

(1883) CDFi 165-10 mars p 2. ema guerzet al liou-bloaz adarre !

(1919) DBFVsup 45. lé blé, grand veau (injure). ●(1925) DIHU 168/281. Lé-blé : veau d'un an (injure). Dastumet get Bleimor.

(4) Leue brizh : imbécile.

(1766) MM 791. banden luou bris, tr. «espèce de veaux.»

(5) Leue brizh anellok : imbécile.

(1964) BRUD 18/26. Mamm, peseurt kemm a zo etre ar roueed hag ar rouaned ? / Ar hemm a zo etre da lavreg ha da vragou, leue briz anellog !

(6) Leue basin : nigaud.

(1929) CDFi 5 janvier. Leue-basin ma 'z oun !

(7) Mab gast leue : fils de pute et nigaud.

(17--) BMa 1497. Guenin eman ar born map cast loué, tr. «Moi, j'ai l'as, fils de putain nigaud.»

(8) Penn leue ! : tête de veau !, imbécile.

(17--) EN 807. Da fry em rair, pen loé, tr. «Ton nez dans mon cul, tête de veau.»

C. (Blason populaire) Leue Louergad : veau de Louargat.

(1912) MELU 209. Loue Louargat.

III. [en apposition] (botanique) Troad-leue : arum.

(1732) GReg 721b. Pié de veau, plante, tr. «Troad-lue

IV.

(1) Bezañ blank evel ul leue : être très faible.

(1902) PIGO i 167 (T) E. ar Moal. Koulskoude na oa ket maro, mez dinerzet ha blank 'vel eul loue.

(2) Bezañ diot evel ul leue brizh : être très bête, imbécile, niais.

(1870) MBR 128 (L) A. Troude. Ar roue, ken diot hag eul leue briz, a laka digas di eur pez bern keuneud.

(3) Pladenn evel ul leue : bête et ahuri.

(1866) BOM 88 (Ku) P. Proux. Hen-man pladen vel eul loue, tr. P. Proux «bête et ahuri comme un veau.»

(4) Kaout kig leue : être bête, imbécile, niais.

(1912) RVUm 204 (Gu). Henneh en des kig lé, tr. P. ar Gov «Celui-là a de la chair de veau : c'est un imbécile.»

(5) Bezañ e leue a-dreuz ennañ, (en e gof) : être de mauvaise humeur.

(1890) MOA 297 (L). Il est de mauvaise humeur, tr. J. Moal «a-dreuz ema he leue enn-han

(1941) SAV 21/31 (K) S. Jonkour. Emañ adarre al leue a-dreuz e kof Yann.

(6) Gouarn ul leue ag e vuoc'h : garder un chien de sa chienne.

(1940) DIHU 353/167 (G). Laret em boé deoh / E hoarnen dehon ul lé a mem buoh !

(7) Gouelañ evel ul leue : pleurer abondamment.

(1870) MBR 84 (L) A. Troude. Hag ez eaz trumm ha trumm d'he gaout enn ur wela evel eul leue.

(8) Bout pat al leue en e fri : morveux qui renifle.

(1912) RVUm 322 (Gu-Arvor). E ma pat er lé en hou fri, tr. P. ar Gov «Vous avez la patte du veau dans le nez : se dit d'un morveux qui renifle.»

(9) Degas ur penn leue d'ar gêr // Bezañ bet ur penn leue : ne pas avoir eu son examen (de catéchisme).

(1955) VBRU 142 (T) *Jarl Priel. Ober a ris va fak gant ar spi e tremenjen hep degas ganin d'ar gêr ur penn leue, evel ma lavared du-mañ gwechall d'ar grennarded a c'hwite war o fask kentañ. ●(1978) PBPP 2.2/415 (T-Plougouskant). An hini a veze refuset ouzh e bask veze lâret en deze bet ur penn leue, tr. J. le Du «de celui qui n'était pas reçu /à l'examen de cathéchisme [pour] la communion /solennelle/ on disait qu'il avait eu une tête de veau.» ●352. /un pot de colle/

(10) C'hoari an troad leue da u.b. : jouer un mauvais tour à qqun, se moquer de qqun.

(1937) FHAB 219 *Yeun. Penaos eta, o devoa ar re-man kemeret droug ouz ar medisin (...). Meur a hini a lavar en devoa bet c'hoariet an «troad leue» da «Veg-e-dog». ●(1955) STBJ 123 (K) Y. ar Gow. Diwezatoc'h, avat, pa ouezas em boa c'hoariet dezañ an troad leue, e voe ken feuket ar pôtr ma chomas mouzet ouzin e-pad pell. ●(1958) BRUD 4/85 (K) Y. ar Gow. C'hoariet e-nevoa an «troad leue» d'ar halvez, brao ha kempenn, ar pez a ree dezañ beza laouen ha seder.

(11) Chom un troad leue en e c'henoù :

(1870) MBR 4-6 (L) A. Troude. Pa choum he-man da zellet oc'h unan-bennag e leac'h derc'hel krog atao enn he neudenn, ez a he deod e gouzoug eunn all, hag e choum eunn troad leue enn he c'henou he-unan.

(12) Lakaat troad al leue er genoù : se tromper.

(1905) HFBI 228 (L). Troad al leué, allas, à lakéar aliès er guinou.

(13) Tremen troad al leue a-dreuz genoù ub. : jouer un tour à qqun.

(1872) GAM 76. Ma votit evel eur beleg, ema ann troad leue a dreuz en ho kinou.

(1909) FHAB Here 308 *Laouig Beg ar Spins. Lân n'hen deus ket gwelet eo bet tremenet troad al leue dezan adreuz e c'hinou.

(14) Bezañ un troad / treid leue en e votoù : être bête, sot, niais.

(1732) GReg 339b. Ce jeune homme a toute l'encoulure d'un sot, tr. «un troad lue a so èn boutou an dèn yaoüancq-hont.» ●427b. Etre fou, tr. G. Rostrenenn «burlesquement. Cahout treid lue èn e voutou

(1869) FHB 208/415a (L) Goulc'hen Morvan. Hag ep dale e tiskuezas dezho ne ket hen a ioa bet troad al leue en he votez en abaden-ze. ●(1878) SVE 549. Eun troad leue a zo en he voutou, tr. L.-F. Salvet «C'est un pied de veau qu'il y a dans ses chaussures.(C'est un imbécile.)» ●(18--) MIL.ms (d’après MELU XI 313). En troad leue a zo enn he votez, tr. E. Ernault «Il y a un pied de veau dans sa chaussure, c'est un sot.»

(1931) ATBR 18 A. de Carné. Hennez, anat eo, a zo treid leue en e votoù. ●(19--) NPER. Hennez a zo bet genaouek. Hennez a zo bet troad al leue en e votez.

(15) Lonkañ lostoù leue :

(1973) SKVT II 9 (Ki) Y. Drezen. Kozh e oa M. Karadeg, mes ne oa ket c'hoazh en oad da lonkañ lostoù leue.

(16) Tremen lost al leue dre genoù ub. : tromper, faire croire certaines choses. Cf. (faire) avaler des couleuvres, des anguilles.

(1885) ARN 43 (T) N. Kelien. Tremen lost al loue dre ho keno, tr. «vous passer la queue du veau par la bouche (sans que vous vous en aperceviez), vous prendre pour un sot.»

(1919) FHAB Kerzu 179 (T) *Gab Liskildry. Mar fell d'hon faourkêz Yan 'darre / Lakât e dreid 'barz an ere; / Mar plij d'ezan 'c'h adtremeno / Lost al leue dre e c'heno. ●(1926) FHAB Mezheven 234 (T) *Breizadig. Eno, neuze, e veo tremenet, dre c'henou ar paour keaz, eul lost leue, lardet mat, - ar seurt-se ! - flour ha melus, unan eus an dibab. ●(1942) VALLsup 48. Expressions populaires pour : il est déçu (et joué) tremenet eo bet d'ezañ lost al leue en e c'henou (il a été joué). ●(1970) BHAF 11 (T) E. ar Barzhig. Ha ni d'e heul war lerh ar roue zant Loeiz d'ar hroazadeg, gant ar Gwesklen da rei eun trepan d'ar Saozon ha da dremen lost al leue deze dre o genoiou. ●118. Dampret 'vo chipolotenn mamm-goz, n'on memez tra nag eur babouzeg nag eur bugel neve-ganet, tremenet ganin lost al leue dre henou an Alamaned, an toull brein-ze a gavin ha n'eo ket eun dornad plu a ray doan din, moarvat. ●163. Al louarn koz-se eo diaez tremen lost al leue dre e henou... ●241. Med he gwaz, Matao Tangi, ne oa ket un hanter henaoueg ha diaez e oa tremen lost al leue dre e henou... ●251. Daoust d'ar skolaer da gompren e oa bet greet evitañ, ez ee droug ennañ o soñjal penaoz e oa bet tremenet lost al leue dre e henou ha tennet an ebeulez yaouank a-zindan e grabanou, eñ ken didonet. (+345).

(17) Treiñ al leue diwar ar vuoc'h : détourner la conversation lorsqu’elle devient gênante.

(1912) MELU 412. Trei ël lé diwar 'vuoc'h, tr. E. Ernault «Enlever le veau à la vache, l'empêcher de téter; détourner la convertation (quand elle prend une tournure embarrassante, ou qu'on voit venir quelqu'un dont on parlait). Trév[érec].»

(18) Ober al leue : faire l’ignorant, l’imbécile, le niais.

(1732) GReg 221b. Sous couleur de faire le non-sçavant, ou l’ignorant, tr. Gr. de Rostrenenn «Digarez ober al luë

(19) Blejal èl ur leue dizonet : brailler.

(1937) DIHU 310 Ebrel 245 (J.-F. J.). é losk é vizied hag en emlaka de vleijal èl ur lé dizoñnet.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...