adj.
I. Attr./Épith.
A. (en plt de qqn) Cruel.
●(1530) Pm 137. Da reif dan tut criz badizient tr. « Pour donner aux gens barbares le baptême »
●(1732) GReg 517b. Impitoiable, sans pitié, cruel, tr. «criz. cry.»
●(1876) TDE.BF 377b. Kri, adj., tr. «Cruel, inhumain.» ●(1878) EKG II 81. tud ker kriz.
B. (en plt de qqc.)
(1) (en plt de l'eau comme boisson) Pur, sans mélange.
●(1857) CBF 79. eva kalz a zour kriz, tr. «boire beaucoup d'eau pure.»
●(1925) FHAB Mae 197. Yac'husoc'h e vezo eget dour kriz, eget laez ive.
(2) Acide.
●(1995) BRYV I 42. (Milizag) kriz eo an dra-ze ! [triñchin logod].
(3) Cruel.
●(1792) CAg 26. er marhuë crihan.
●(1867) MGK 103. mervel zo kriz. ●(1878) EKG II 60. hag a c'houlennas gand eun ear griz. ●95. gand ar grizder ar grisa. ●(1891) AGB 6. evel pa vijent bet a vetepans o klask rei muioc'h a grisder d'al labour kriz a reant.
●(1900) MSJO 72. ar maro krisa. ●(1903) BTAH 366. daoust hag hen eun tonkad kri / En em skraign tro war dro d'am zi, tr. «est-ce le destin cruel qui s'acharne contre mon toi.» ●(1907) PERS 109. O mam, c'houi zo kriz. ●(1907) AVKA 150. poanio kri.
(4) Cru, non cuit.
●(1499) Ca 51b. Criz. g. cruz. ●(1612) Cnf 62a. lousou sauuag criz. ●(1633) Nom 56a. Visceratio : largesse & donnée de chair cruë : larguentez græt á quic criz. ●67a. Pomum immite, crudum, immaturum : pomme verde, creuë, point meure : aual ægr, glas, criz, pehiny na ve quet meür.
●(1659) SCger 35a. cru, tr. «criz.» ●(1732) GReg 233b. Cru, cruë, ce qui n'est pas cuit, tr. «Criz. Van[netois] cri. crih.» ●238b. Cru, cruë, qui n'est pas cuit, tr. «Criz. Van[netois] cri crih.» ●Chair cruë ; fruits crus, tr. «Qicq criz ; frouëz criz.»
●(1846) BAZ 64. o caout evit oll-vevans louzou ha griziou criz. ●(1876) TDE.BF 377b. Kri, adj., tr. «cru ou non cuit.»
●(1957) AMAH 139. Beogal spontus a rae ar Morian-mañ en ur ober sin da floupañ drailhennoù kig kriz degaset dezhañ war veg ur forc'h.
(5) Écru.
●(1633) Nom 123b. Byssinus : couleur de soye cruë : liou seïz criz.
●(1732) GReg 238b. Du fil cru, tr. «Neud criz.»
(6) (en plt du temps) Dur.
●(1838) CGK 10. pa deu ar gohan cri / Da c'hourda om biziet. ●(1849) GBI I 194. ann amzer a zo kriz, an awell a zo braz, tr. «Le temps est dur, et le vent est fort.» ●(1849) LLB 637. En amzer e zou kri, en ahuel digampen. ●(1869) FHB 216/56b. reuchadou amzer griz.
●(1925) SFKH 4. en amzér kri ha rust.
(7) Farouche.
●(1876) TDE.BF 377b. Kri, adj., tr. «farouche, parlant des bêtes.»
II. Épith.
(1) Teil kriz : fumier frais.
●(1931) VALL 809b. Fumier frais, tr. «teil kriz T[régor].»
(2) Lêr kriz : cuir vert.
●(1732) GReg 239a. Cuir vert, tr. «Lezr criz.»
(3) Douar kriz : terre qui se tient, qui se coupe bien.
●(1960) EVBF I 329. –kriz, L'H[ôpital-Camfrout], terre qui se tient, qui se coupe bien.
III. Adv.
A.
(1) E kriz : pur, non mélangé.
●(1912) DIHU 82/49. ne ivamb guéh erbet lagout chistr ar iun ; ne ivamb ket anehon é kri étré hur predeu.
(2) Derc'hel kriz : tenir bon, ne pas se décourager.
●(1910) ISBR 57. Luner e zalhé kri hag e aséé rein kalon d'é veneh ha d'é dud.
B. Loc. adv. Dre griz : de force.
●(1847) MDM 403. tud koz, avisiou ifirm, pere na heller da denna divar ho c'hador nemet dre gri ha dre red.
●(1922) EOVD 6. mes aveit péein é zelé, nitra meit dré gri. ●(1932) BRTG 1. é léh monet get é hroah dré gri ha téroni.
IV. [locution-cliché présente dans les gwerz] Kriz e vije kalon neb na ouelje : dur eut été le cœur de celui qui n’eut pleuré. cf. HYZH 245 pp. 47-50.
●(c.1680) NG 523-524. Allas ! cri ve merbet / A calon na ouillezé, tr. « Alas, he would be very cruel / Who would not weep from his heart. » ●1591. Piuë eu en din cri a galon na ouillezé ?, tr. « Who is the hard-hearted man who would not have wept ? » ●(c.1700) GS 10a. criz vise ar galon na deuzje da gouela.
●(1834-1840) BBZcarn I 72a. cris e va galon na ouelzé / barz an eur neve neb a vijè, tr. « Il aurait le cœur cruel, celui qui serait / A l’aire neuve et ne pleurerait. » ●(1849) GBI I 208. Kriz vije ’r galon na oelje, / Etal al lenn nep a vije, tr. « Dur eut été le cœur de celui qui n’eut pleuré, / S’il eut été auprès de l’étang. »
V.
(1) Na c’hallout ober na kriz na poazh : ne pouvoir rien faire du tout.
●(1917) KZVr 240 - 07/10/17. Ne c'hellan ober na kriz na poaz, tr. «je ne puis rien faire du tout, Loeiz ar Floc'h.» ●(1931) VALL 660. Je ne puis absolument rien faire, tr. F. Vallée «n'hellan ober na kriz na poaz fam.»
(2) Bezañ na kriz na poazh : rien du tout.
●(1949) LLMM 16/45 (T) *Jarl Priel. MARI N’eo ket a-walc’h ? ERWAN Kement-se n’eo evidon na kriz na poazh.
(3) Kriz ha poazh : chaque chose.
●(1955) VBRU 144 (T) *Jarl Priel. Tuet da skrapat a-gleiz hag a-zehou, da rozellat kriz ha poazh, sec'h koulz ha glas, e oa manet ouzh e bav ul lodenn vat eus arc'hant ar gouarnamant.
(4) Etre kriz ha klouar : (parler, s’exprimer) sur un ton aigre.
●(1942) VALLsup 5 (G). (Parler) sur un ton aigre, tr. F. Vallée «etre kriz ha klouar d'après V[annetais].» ●(1955) VBRU 68 (T) *Jarl Priel. Oc'h huanadiñ, o skrignal pe o c'hrozmolat, gwech etre kriz ha klouar, gwech a bouez-penn.
(5) Bezañ kriz evel ur garreg : voir karreg.