Devri

kaol

kaol

coll.

I. (botanique)

(1) Choux.

(14--) Jer.ms 43. Dre amour den courtes / Ouz ma gres denessyt. // En ty man damany / Loget menbry vyhet : // Her huy so a bro pell / Me en sell, ha travellet, // Queffret lequet an taoll / Setu an caoll benet, tr. « Par amour, homme courtois, approchez de mon sein. / En cette maison, certes, vous serez logé, je l’assure. / Car vous êtes d’un pays lointain, je le vois, et avez voyagé. / Ensemble dressez la table. Voici les choux coupés » ●(1499) Ca 34a. gal. courtilleur qui plante choux. b. planter da caul. ●159b. Plantaff caul. ●(1633) Nom 80b. Brassica, vulgò caulis, brassica satiua : choux : caul.

(1659) SCger 136a. caulen, pl. caul, tr. «choux.» ●(1732) GReg 167a. Chou, herbe potagere, tr. «Caulenn. p. caul.» ●(1792) BD 2656. minset euel col mins, tr. «hachés comme du chou émincé.»

(1857) CBF 13. Pegement ar c'haol-man ? tr. «Combien ces choux-ci ?» ●(18--) AID 127. patates, irvin ha col, tr. «des pommes de terre, des navets et des choux.»

(1911) BUAZperrot 366. souben ar c'haol, an irvin, pe ar fa. ●(1936) PRBD 139. laeres eur beac'h kaol.

(2) Penn kaol : chou.

(1732) GReg 167a. Un chou, tr. «ur penn-caul

►(blason populaire) [pl.] Pennoù-kaol : les gens de Séné.

(1911) DIHU 73/283. Kaul Siné e zou anaùet mat. Chetu perak é hrér penneu-kaul a dud er barrézig-sé. ●(1947) BRMO 31. ceux [= paysans] de Séné, Penneu Kaul (têtes de choux).

(3) Plant kaol : choux.

(1907) BOBL 23 novembre 165/2c. tro var dro d'ar plant kaol. ●(1916) FBBF 130 (25 mai). Deac'h em boa douaret ar pez a zo ba Parc-c'hoat. tal a tal deuz ar plant col.

(4) par ext. Fanes.

(1942) VALLsup 76b. kaol, employé par extension pour feuilles de pommes de terre, etc. : on emploie aussi en ce sens streo, strev et kloer col.

II. (phycologie) Laminaria digitata.

(1960) GOGO 204. (Kerlouan, Brignogan) le tali ou kaōl (tali, kaol), Laminaria flexicaulis, goémon au stipe très lisse, très abondamment représenté. ●(1968) NOGO 220. Laminaria digitata. kaol, col. kaolen, singf. «choux» : Karreg-Hir en Kerlouan, Meneham en Kerlouan, Kerhurus en Plouneour-Trez. ●(1987) GOEM 131-132. Pour Laminaraia digitata, le terme général est tali moan ou tali du en Bas-Léon. Apartir du pays pagan, on trouve kaol ou grac'hle en Haut-Léon, et même korle dans la baie de Morlaix.

III. sens fig. Louange.

(1944) SAV 30/66. me am eus lipet va mourrou diwar ar c'haol-se.

IV.

(1) Na vankout kaol e soubenn ub. : être riche.

(1790) MG 345 (G) I. Marion. Ah ! M'amiès ! ne vanq quet liès caul é subèn er-ré e hum vantt é huélant pé é cleuant semeilleu. Ind e ouair gobér ou affærieu doh el loër.

(2) Kaol er soubenn : bonne nourriture.

(1943) SAV 26/89 (T) *Jarl Priel. 'C'han, God, an deiz-se, avat, ec'h aio kaol 'barz ar soubenn ?... ●(1943) SAV 29/31 (T) *Jarl Priel. Deiz hoc'h eured, war va feiz, ec'h aio kaol er soubenn. ●(1954) VAZA 64 (T) *Jarl Priel. Ya, emezi, pa vo galvet ar c'hwil-mañ da berson, neuze 'vat, Mari-Von, ez aio kaol er soubenn, rak eveljust mont a rin gantañ da vatezh.

(3) (Reiñ, fourrañ...) kaol da ub. : louer, donner des louanges à qqn.

(1732) GReg 584b. Louer, donner des louanges, tr. G. Rostrenenn «Rei caul da ur re.»

(1909) HBAL 31 (L) L. Helies. fourra kaol dezan adreuz he c'hinou. ●(1923) FHAB Ebrel 126. Skrivagnerien vreizad an XIXet kantved E. Souvestre, Bouet, hag A. de Courcy, o deus roet kaol da bôtred Rosko. ●(1985) AMRZ 308 (Lu) V. Seite. Va zad, o palad ar pennou, ne vanke morse da rei eun tammig kaol da Job, pa dremene dirazañ, da rei imor dezañ ha lorh. ●(1990) STBL 69 (L) *Tad Medar. Peurvuiañ ne vez ket evit reiñ kaol dezhañ. Evit pikañ dezhañ e chupenn ne lavaran ket.

(4) Reiñ e gaol-pour da ub. : bastonner, fouetter qqn.

(1732) GReg 83a. Bastonner, tr. G. Rostrenenn «rei e gaul-pour da ur re. ●428b. Fouetter, tr. «rei e gaul-pour da ur re.»

(5) Reiñ kaol d'ar c'havr : flatter qqn.

(1878) SVE 551. Rei kaol d'ar c'havr, tr. L.-F. Salvet «Donner des choux à la chèvre. (Flatter quelqu'un.)»

(1952) LLMM 30/38 (T) *Jarl Priel. Kent na vez graet an dibab, gout 'ouzont holl reiñ kaol d'ar c'havr ken ma findaon, met goude an eured, kenavo d'ar c'homzoù flour ! (1954) VAZA 176 (T) *Jarl Priel. Hag evit ar pezh a selle ouzh reiñ kaol d'ar c'havr ne gredan ket e vefe c'hoazh ganet e bar. ●(1957) AMAH 94-95 (T) *Jarl Priel. Den ne oar gwelloc'h egeto reiñ kaol d'ar c'havr ha lipat gant komzoù flour an neb o deus ezhomm dioutañ.

(6) Glas evel un delienn gaol : (être) très vert.

(1967) BRUD 26-27/41 (T) E. ar Barzhig. Neuze, leun a druez, trelatet an tamm anezañ, ken glaz hag eun delienn-gaol, eh adkavas e deod evid goulenn digantañ en eur grena.

(7) Glas evel kaol : (être) très vert, d’un vert profond, etc.

(1857) CBF 74 (L). Ha te zo klan, Perik ? glaz kaol oud, tr. «Es-tu malade, petit Pierre ? Tu es vert comme chou.»

(1912) FHAB Ebrel 117 T. G.. Eun devez ma 'z oa tomm-bero an heol ha glas-kaol ar mor. ●(1934) ALMA 106. Glaz evel kaol, ha neket kaol eo; gwenn evel sin ha neket sin eo; ruz evel tan ha neket tan eo; du evel pod ha neket pod ? ●(1962) TDBP Ia 38 (T). Hennez a zo ken glaz hag ar hôl (hennez a zo glaz 'vel ar hôl), tr. J. Gros «celui-là est aussi vert que les choux.» ●(1978) PBPP 2.2/542 (T-Plougouskant). Glas evel kaol, tr. J. le Du «vert comme du chou.»

(8) Reiñ ur gaolenn da : mentir.

(1924) FHAB Mezheven 214 (L) *Karan Lilia. Ha setu aman ar gaolenn a roas d'ar barrisioniz diskiant-se pa bignas er gador.

(9) Na sec'hañ ar fri gant delioù kaol : voir fri.

(10) Stagañ e chas gant delioù kaol : voir kaol.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...