plur.
I.
(1) Douleur, peine, tourment.
●(1530) Pm 273. Mar claff caffou en metou so tr. « Quelques vives douleurs qu’il y ait parmi (eux) » ●(1575) M 9. quent muy cafaou, tr. «avant plus de peine.» ●623. goelaff gant caffaou, tr. «pleurer avec douleur.» ●641. Ebat á trellat scaff, pan deu dreizaff caffaou, tr. «La gaîté se trouble vite, quand par elle viennent les douleurs.» ●1655. Da founnaff é caffou, tr. «Pour augmenter ses peines.»
(2) Regrets.
●(1575) M 1202. Ha tizaff hep cafou, brudou, enorou’n bet, tr. «Et atteindre sans regrets les gloires, les honneurs du monde.» ●1372. huy ros diff hep caffou, tr. «vous me donnâtes sans regrets.» ●1951. quent gouzaff muy caffou, tr. «avant de souffrir plus de regrets.»
(3) Deuil.
●(1575) M 295. Mar bez Yoa en dezrou, caffou so en diuez, tr. «S'il y a joie au commencement, le deuil est à la fin.» ●1609. Pez goeluan, pez caffou, tr. «Quels pleurs, quel deuil.» ●(1580) G 97. En caffou na saouzan noz lesyf aman quet, tr. «En deuil ni émoi je ne vous laisserai pas ici.» ●(1633) Nom 52b-53a. Epulum ferale, epulæ ferales, epulum funebre, parentale : conuiue de funerailles : vr couuy á cafuaou, pa meru eur re bennac. ●215a-b. Planctus, plangor : grand deuil auec frappement : cauaou bras quen n’en em canner.
(4) Embarras.
●(14--) N 532. Me meux anaf dioutaff ha caffou, tr. « Il me cause du trouble et de l’embarras. » ●tr. Herve Bihan litt. « J’ai du trouble et de l’embarras qui viennent de lui. »
(5) Lamentation(s).
●(1633) Nom 215a. Eiulatus, lamentum : brayement, lamentation : cry truezus, cauaou. ●215b. Lessus : brayement pour les trespassez : cauaou euit an re maru.
II.
(1) Dougen kañvoù : souffrir des tourments.
●(1575) M 2123. goelaff ha doen caffou, tr. «pleurer et souffrir des tourments.»
(2) Dougen kañvoù : porter le deuil.
●(1633) Nom 112a. Epomis, quasi superhumerale ; chapperon de dueil : chappouroun da dougez cauaou, cabell cauaou.
(3) Ober kañvoù da ub. =
●(1792) CAg 64. Groamb canveu d’er vam à-druhé. ●79. Ol en natur, el ma h’eèle / E-ra canveu de Jesus.
(4) Seniñ kañvoù : sonner le glas à plusieurs cloches.
●(1931) VALL 337a. sonner le glas à plusieurs cloches, tr. «seni kañvou.»