Devri

henoazh / henozh

henoazh / henozh

adv.

(1) Ce soir.

(14--) Jer.ms 250. Dyvysquet noaz hennoaz quezyen, tr. «Dévêtus, nus, ce soir, captifs.» ●(1530) Pm 219 (Pemzec Leuenez). Ham erbet ouz da map henoez, tr. «Recommande-moi à ton fils ce soir.» ●(1557) B I 394. Quent euit henuoaz (variante : hennoaz), tr. «avant cette nuit.» ●729. Quent euit henoaz, tr. «avant cette nuit.» ●(1580) G 217-218. Noneus hennoaez syoaez en bet / na ty na coygn da bout loyget, tr. «Nous n’avons aujourd’hui, hélas ! au monde / Ni maison ni réduit pour nous loger.» ●(1650) Nlou 60. Henoaz hep annoazquet, tr. «Cette nuit-là sans chagrin.»

(1659) SCger 84b. cette nuict, tr. «henoas.» ●154a. henoaz, tr. «cette nuict.» ●(1732) GReg 375a. Le Ciel est ce soir fort étoilé, tr. «lém eo ar stered henoas.» ●871b. Ce soir, cette nuit, au commencement de cette nuit, tr. «Henos. henoas. Van[netois] hineah. henoah.» ●(1744) L’Arm 121b. Il y a des éclairs ce soir, tr. «Braugonnein a-ra hineah.» ●(1752) PEll 426. Henoas, cette nuit. Les Anciens & le P. Maunoir l’ont écrit de cette maniere, & les vieillards le prononcent encore ainsi ; mais les plus civilisés disent Henos. ●(17--) EN 1550. mes en voais ameus bed, tr. «mais cette nuit j’en ai eu.» ●(17--) TE 398. rét vou did merhuel hineah. ●(1783) BV 74/1850. ar quic man à drebromp henuoas euit hon goan.

(c.1825-1830) AJC 1613. mes envoas voar a voelan etle bean devored. ●(1857) CBF 2. Steredet kaer eo ann env henoz, tr. «Le ciel est fort étoilé ce soir.» ●(1860) BAL 54. mar marvan enoz. ●171. C’hoant oc’h euz-ta e lacafen to tivuna enoz. ●(18--) AID 107. ma meus henvoas quemeret an ardiegues, tr. «si bien que j’ai pris ce soir la hardiesse.»

(1908) DIHU 35/73. più é er brein-bouid e zou ar me zro hineah. ●(1912) MMKE 108. Ar re-varo henoz a deue a vagad / Da zibri, da diskuiz. ●(1924) NOLU 13. Hinnèh pe vou koéhet en noz, ni um huélo. ●(1929) MKRN 23. Ha guelet vo henoz, ekreiz eun tabut bras, / Paotred Skaer ha Guiskri oc’h ober zin ar groaz, tr. «on pourra même voir, ce soir, au milieu d’une chicane sérieuse, des gars de Scaër et de Guiscriff faire le signe de la croix.» ●26. Henoz, da vare koan, tr. «ce soir, à l’heure du souper.» ●130. Penaos ’ta ho kuelan henoz, tr. «Comment se fait-il que je vous rencontre, ce soir ?» ●(1959) TGPB 125. met an dro-mañ n’en devije gallet den nemedon en em zibab gant trefoedach an Norvegiad deut henoz d’hor bete.

(2) En noz henozh = (?) ce soir-même (?).

(1612) Cnf 74a. mé oz supply humblamãt, d’am difenn en nos henuoaz ouz an illusionou (…) hac en nos henuoaz.

(3) Aujourd’hui.

(18--) AID 154. evel henvoas ar blijadur den em voelet, tr. «comme aujourd’hui le plaisir de nous voir.»

(4) A-henozh : dès ce soir.

(1891) CLM 13. ean hag é famill e hrei èl d’hai a hineah. ●24. A hineah fal d’ein hum gleuet guet me famill.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...