Devri

gwiskañ / gwiskiñ

gwiskañ / gwiskiñ

v.

I. V. tr. d.

A.

(1) Vêtir (qqn).

(1499) Ca 106b. Guisquaff. g. vestir. ●(1557) B I 628. Guisqu y yuez a neuez flam / Gant un dillat fin ha dinam, tr. «Revêt-la d'un habit fin et sans tache.» ●(1575) M 1374. Yolis huy am guysquas, hac am logas hasou, tr. «Vous me vêtites gentiment, et me logeâtes avec bienveillance.» ●(1612) Cnf 63b. Guiscaff an pauurien pe-ré à so noaz.

(1659) SCger 124a. vestir, tr. «guisca.» ●(1732) GReg 957a. Vêtir, tr. «Guïsqa. pr. guïsquet. Van[netois] gusqeiñ. pr. gusqet

(1846) BAZ 289. o tivisca he zillat e creiz ar goanv evit guisca ar beorien.

(1902) PIGO I 37. ar mevel a wiskaz d'ean ive eun tok ru.

(2) Vêtir (un vêtement).

(1580) G 644. Guyscaf dyllat syher, tr. «Vêtir des habits de sacs.»

(1857) CBF 2. Gwiskit eul lerou gloan, tr. «Mettez des bas de laine.» ●(1857) LVH 95. Épad ma husq en tuniq hùen ar hé dillad.

(1953) BLBR 57/3. An den eürus n'en doa ket eur roched da wiska !...

►[empl. comme subst.]

(1868) KMM 102. Diouallit d'en em glasc re, en dibri, en eva, er guisca.

(1925) BUAZmadeg 92. ar bevans, ar guiska a oa dister ha paour dreist.

(3) Vêtir (un vêtement à qqn).

(17--) TE 41. Hi e usquas dehou abideu é vrær Ésàu. ●161. ean e ziusquas é zillad caër hag é armage, eit ou gusquein dehou.

(4) Loc. verb. Gwiskañ-diwiskañ, gwiskañ ha diwiskañ : passer son temps à se changer.

(1977) PBDZ 784. (Douarnenez) gwiskiñ-diwiskiñ, tr. «passe son temps à se déshabiller.» ●786. o wiskiñ hag o tiwiskiñ tog an deiz, tr. «se déshabillant et se rhabillant toute la journée.»

B. par ext.

(1) Payer les vêtements de qqn.

(1868) FHB 186/234b. hag e ran kement a ellan evit ho beva hag o guisca. ●(1869) FHB 253/350b. Gouzout a ra en deuz da wiska ha da vaga eur c'hreg ha bugale.

(1924) FHAB C'hwevrer 67. Met piou a vevo ac'hanout er skolaj, piou da wisko ? ●69. Me va-unan, daoust ha n'on ket pinvidik, a zikouro gwella ma c'hellin da veva ha da wiska ar paotr.

(2) (en plt des vêtements) Vêtir, revêtir qqn.

(1907) AVKA 210. lien fin o wiska anehan. ●(1911) BUAZperrot 46. Eur zaë hep gri hag heb ourl (...) he gwiske eus he fenn d'an treid.

C. par ext. Gwiskañ un arm : ceindre une arme.

(1530) Pm 114. Pan viont emguaffet ha guisquet o armou, tr. «Quand ils se furent rassemblés et couverts de leurs armes.»

(1921) GRSA 328. éh an de gemen d'em soudarded guiskein ou armaj.

D. sens fig.

(1) Se revêtir de.

(1909) FHAB Kerzu 369. an douar o viska eur vantel a c'hlasvez.

(2) Gwiskañ sin ar groaz : se signer.

(1956) LLMM 58/8. Filo a wiskas sin ar groaz en he c'herc'hen.

(3) Gwiskañ ul liv =

(1926) FHAB Meurzh 96. O welet al liou a wiskas Kersozon hag ar C'hloareg (…) e stonkas ken ma chomas ar peurrest en e c'horzailhenn.

(4) Gwiskañ liv ar marv =

(1732) GReg 221a. Prendre une couleur de mort, tr. «Güisqa liou ar maro

(1854) MMM 97. guisqet en d'eus liou ar maro, languissa, perissa a ra. ●(1878) EKG II 77. Guiska a reaz liou ar maro.

(1908) PIGO II 56. An holl a wiskas liou ar maro.

(5) Gwiskañ an daol : mettre la table.

(17--) ST 242. Ha gwisket eo ann daol ma koanio 'n aotrone ? tr. «Avez-vous garni la table pour le souper de ces seigneurs ?»

(1906) KPSA 72. piou a aoz ar pred, piou a wisk an daol ?

(6) Gwiskañ e gomzoù : enrober ses propos.

(1964) LLMM 107/412. gwisk da gomzoù mar plij. ●(1973) BAHE 76/35. e veze pedet gant ar re all da wiskañ e gomzoù.

(7) =

(1951) BLBR 36/2. ar spern a wisk o dillad liou an erc'h.

(8) (religion) Gwiskañ an oferenn : sonner la messe.

(1870) FHB 296/278a. guiska a rer an oferen genta. (...) pa visker an eil oferen.

(1909) MMEK 37. D'an taol a hanter-noz, e visker an oferennou. ●(1938) WDAP 2/123. Gwiska (an oferenn), verb, Lakaat ar c'hleier da seni evit rei d'an dud da anaout emañ an oferenn o vont da zeraoui. ●(1943) FHAB Meurzh/Ebrel 269. Tinta an ofren, (guiska an ofern St-Nic) = sonner la messe.

(9) =

(1862) JKS 191. Gwisket em eus ho poaniou.

(10) Gwiskañ ur gounnar : prendre un air courroucé.

(1941) FHAB Meurzh/Ebrel 36. (Skrignag) Gwiska eur gounnar = Prendre un air courroucé : «hennez a wiskas eur gounnar

(11) Gwiskañ un iliz =

(1883) MIL 29. Piou a lavaro pegement a ilizou zo bet sikouret ha guisket ganthan epad seis vloas ?

E. spécial. (religion) Revêtir (qqn) de l'habit.

(1912) BUAZpermoal 874. Digemeret a oe raktal ha gwisket.

II. V. intr.

(1) =

(1727) HB 91. En dra vezo ar Belec o visca / Hac o prepar mont da Oferenna.

(2) (en plt de la messe) Commencer.

(1894) BUZmornik 537. da c'hortoz an offerenn pe ar gousperou da viska.

(1911) RIBR 29. An avelig o tont eus ar pellder a zigase neuze betek ennan trouz ar c'hleier e bole evit lavaret edo oferen an hanter-noz o wiska. ●(1913) FHAB Genver 23. setu an ofern o wiska.

(3) Gwiskañ war : enjamber, empiéter, doubler sur.

(1872) ROU 82b. Empiéter sur..., tr. «Gvisca var. (com[me] les tuiles).» ●83a. Enjamber, sur... Couvrer en partie, tr. «gvisca var, (var ar bord).» ●(1890) MOA 193a. Couvrir en partie, comme font les tuiles et les ardoises, tr. «guiska var… Les mots, ar bord (le bord) sont sous entendus.» ●225a. Doubler sur, comme les tuiles, tr. «guisca, v. n. (On sous-entend : sur le bord, var ar bord.).» ●234b. Empiéter, tr. «guiska var ar bord, comme les tuiles.»

III. V. pron. réfl. En em wiskañ : s'habiller.

(1790) MG 73. doh hum usquein de vitin.

(1856) VNA 168. se vêtir superbement, tr. «hum husquein manific.» ●(1877) EKG I 217. en em viska evel eun den divar ar meaz. ●(1894) BUZmornik 272. o velet pegen dister ec'h en em viske.

(1903) MBJJ 36. d'en em oalc'hi ha d'en em wiskan. ●(1911) BUAZperrot 53. peadra d'en em loja, d'en em wiska, d'en em veva. ●(1921) PGAZ 32. en em vizka dereat.

IV.

(1) Bezañ gwisket en e c'hloria sifoc'hell : voir gloria.

(2) Gwisket evel ur forc'h : voir forc'h.

(3) Gwisket mat evel ur c'hi : voir ki.

(4) Gwiskañ e vanegoù war an tu gin : voir manegoù.

(5) Gwiskañ bonedoù da ub. : voir bonedoù.

(6) Gwiskañ botoù ront ar c'hi du : voir ki.

(7) gwiskañ porpant ub. : voir porpant.

(8) Ur c'hrez yen da wiskañ : voir krez.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...