f. –ioù, –ier, gwazhegi (hydrologie)
(1) Ruisseau.
●(1066-1081) Cqlé 156 (f° 71r°). Ego groegon filius harnou pecuniae compulsus necessitate decimas meas quas a guoeth ann auallenn usque ad caer strat habebam.
●(1464) Cms (d’après GMB 267). goazz «ruisseau». ●(1499) Ca 95a. Goaz. g. russeau. ●(1576) Gk II 104. hac à nezafu ez scuillont var an ré aral, euel goazyou ves an feunteun à pep gracz, tr. «et de lui se répandent sur les autres, comme des ruisseaux de la source de toute grâce.» ●(1633) Nom 240b. Vena fontis, scaturigo, scatebra, scatebræ : source, surgeon : sourcen, an gouaz ves an feunteun.
●(1732) GReg 834b. Ruisseau, tr. «goaz. p. goazyou. goëz. p. goézyou.»
●(1849) LLB 39. goehieu kloar. ●1029. avel ur hoeh. ●(1876) TDE.BF 234b. Goas, goaz, s. f., tr. «Ruisseau.» ●(1889) ISV 12. an eienennou-ze a ra ar steriou ha goaziou. ●166. ne voa neuze nemet eur voazig a rede etouez ar guezeri.
●(1906-1907) EVENnot 31. (Plouigno) Eur waz a dremen dre ger, tr. «rivière.» ●(1907) PERS 65. eun nebeut guern a hed ar goaziou. ●(1908) PIGO II 64. choselli ar waz ha dizrei an dour el lec'h dounan anezi.
(2) = (?) Lit de cours d'eau (?).
●(1869) FHB 251/335a. an dour o trouzial goustadig o vont gant ar waz.
(3) Marais, marécage.
●(1744) L'Arm 230a. Marécage, tr. «Goah.. goahégui. f.» ●455b. Marais, tr. «Goah.. hégui.»
●(1901) LZBg 59 blezad-2l lodenn 112. é kreiz er hoèdeu hag er hoahegi. ●(1904) LZBg Mae 123. er bodeu spern, er goahegi ha deu vañné ablom. ●(1906) HPSA 45. ou sekour de ziséh er goahiér. ●(1913) HIVR 60. dré er goahiér, er hoedeu pé er lanneu.
(4) (domaine maritime) Vague.
●(1907) AVKA 56. Ar gwajo, bec’h warne, a n-am dôle war ar vag. (...) setu koueet an avel, hag ar gwajou evel kousket. ●122. houl ar gwajo. ●127. ar gwajo folle a zaille spontuz war ar vag.
(5) (croyance populaire) Les trois vagues.
●(1962) TDBP II 21. Na zeuez ket en aot : arru eo an teir gwaz, tr. «ne viens pas à la côte (=près des rochers) : la série des trois grosses vagues arrive.» ●100. Gand an teir gwaz oh arruout n'hallem ket dïaocha on hanod, tr. «à cause des trois (grosses) vagues qui arrivaient nous ne pouvions pas éloigner notre canot du rivage (ou : des rochers). ●197. Na deuez ket en aot : arru eo an teir gwaz, tr. «ne viens pas à la côte (au rivage) : les trois vagues successives arrivent.»