m.
I.
(1) Résidus de farine d'avoine trempée.
●(1896) GMB 629-630. pet[it] tréc[orois] ziladur farine d'avoine qu'on met à tremper le soir, et qu'on passe au tamis le lendemain pour faire de la bouillie (les résidus, qu'on donne aux porcs, s'appellent gwaskon.
●(1919) DBFVsup 27a. goaskon (Arg[oad]), tr. «résidu d'une infusion de farine d'avoine.» ●(1931) VALL 589b. résidu pressé, tr. «gwaskon.» ●(1942) ARVR 57/4e. Ar «gwachon» a vez graet eus ar brenn a chom war c'horre an tamouez : hennez n'eo mat nemet da rei d'ar moc'h. ●(1982) MABL I 29. (Lesneven) Gwachin edo pezh 'veze tennet dac'h a' c'herc'h, a' brenn, a' c'hroc'hen, gwachin dac'h a' c'herc'h, gwachin eo an anv 'veze graet… ●(1982) MABL II 75. (Lesneven) gwachin : pell bihan ar c'herc'h, an tammoù grosoc'hik, ar c'hroc'hen, ar brenn dac'h a' c'herc'h. ●(1982) PBLS 17. (Sant-Servez-Kallag) gwaskin, tr. «boules de son d'avoine fermentée que l'on donnait aux cochons.»
(2) local. Jus qui sort du pressoir.
●(1957) PLBR 97. Gwaskon, goaskon, est le mot qui désigne, aux environs de Quimperlé, le jus qui sort du pressoir.
II. Ar bleiz o tebriñ gwaskon ouzh al loar : voir bleiz.