Devri

grad .1

grad .1

f. & adv.

I.

A. F.

(1) Gré, souhait, consentement.

(14--) Jer.ms 374. Pan eu hoz grat hoz pligeadur, ma hoz reffusen, na ven fur, tr. « Puisque c’est votre gré, votre plaisir, si je refusais, je ne serais pas sage. » ●(14--) Jer A.106. Ur cusul mat d’am holl grat a grez, tr. « Tu donnes un bon conseil, tout à fait à mon gré. » ●(14--) N 362. Me gray ma grat ma pligadur, tr. « Je ferai à mon gré, comme il me plaira. » ●443. Mar bez da grat da pligadur // mir an croeadur dre furnez, tr. Si c’est ta volonté, ton plaisir, garde l’enfant dans ta sagesse. » ●1106. Eguit pidiff Doe dereat // ha lenn leiffriou mat a grat plen, tr. « Pour prier Dieu convenablement et lire de bons livres, avec grand palisir » ●1732. Ema doz grat en abaty, tr. « Il est à votre disposition dans l'abbaye. » ●1748. Da bout deomp patron en hon grat, tr. « Pour être notre patron, à notre gré » ●1760. Huy a caffo guell da prellat // hac vn den mat ha ma grat ve, tr. « Vous trouveriez mieux comme prélat, un homme vertueux, c'est mon désir. » ●(1499) Ca 100a. Grat. g. gre. vide in consantamant. ●(1530) J 9. Mar quefet netra a ve do grat, tr. « Si vous trouvez rien qui vous plaise. » ●29. Am grat liberal eualhenn. ●30. Me menn am grat hep debataf, tr. « …me font vouloir d’une volonté ferme et inébranlable. » ●107. Ny en diuisco gant hoz grat, tr. « Avec votre permission, nous le dépouillerons. » ●113. Gallout en se oarnoufme nez ve quet / Nemet e grat digant ma tat mat net, tr. « Tu n’aurais ici aucun pouvoir sur moi, si mon bon Père ne te l’avait donné, par un effet de sa pure grâce. » ●142. Ma doe ma tat agrat pe dre atret, tr. « Mon Dieu, mon Père bien-aimé » ●153. Prouost pylat ouz grat mat huy, tr. « Seigneur Pilate, je vous remercie infiniment de votre bienveillance. » ●153b. Hep arretaf a guelhaf grat, tr. « sans retard, s’il ne vous déplaît. » ●(1557) B I 8. A enep e grat, tr. «contre son gré.» ●88. Me roy dich gloat en houz grat ha madou, tr. « je vous donnerai biens et argent à votre gré. » ●229. Dre neb peden ne rohen grat, tr. « Je n’y consentirais point, malgré toutes leurs prières. » ●423. Heuliet e grat tizmat hac e gantaff, tr. « suivez sa volonté à l’instant, et marchez d’accord avec lui. » ●(1576) H 15. na antreomp hep e grat, tr. « let us not enter without his consent. » ●(1580) G 68. ne deou am grat e quymyadaf, tr. « Ce n’est pas de bon gré que je dis adieu. » ●81. Fragan ma Mestre flam so dam grat, tr. « Fragan, mon maître brillant, est à mon gré. » ●182-183. non neus doñ grat na mat na ty, / Douar na chatal nac aly, tr. «nous n’avons à notre disposition ni bien ni maison, / Terre ni bétail, ni conseil.» ●513. Ylis noble [ha] commun so tout unvan un grat, tr. « Gens d’église, nobles et vilains sont tous de même, d’un seul esprit. » ●(1650) Nlou 64. A do grat mat hac aes, / Ho tretas a tra spes, tr. «et selon leur gré et avec aisance / il les traita, c’est notoire.»

(1659) SCger 152a. grat, tr. «gré.» ●(1732) GReg 205a. Contre son gré, tr. «Aënep d’e c’hrad.» ●470b. Gré, bonne volonté, tr. « grad » ●Bon gré, tr. « grad vad »

(1942) DHKN 72. Reit en doè enta er vam hag en tad ou grad.

(2) Cf. grad .2 (?).

(1530) J p. 4a. Hizieu mab doen tat / A maruas e grat / Dre pechet adam / Hep pechif vn pas / Nac ann aual glas / Eff ne debras tam / Dren guerches dinam / En deffoe da mam, tr. « …sans avoir péché ni mangé morceau de la pomme fatale… »

(3) Grad unvan : unanimité.

(1732) GReg 965a. Unanimité, tr. « grad unvan. » ●ur c’hrad unvan, ou, urvan.

(4) Kemer e grad : prendre en gré.

(1790) MG 137. drès peb-tra mar queméret e grad, èl ur bénigèn, er poénieu e ra deoh hou pugalé.

(1838) OVD 132. Mæs é gré quement-cé, me guemérou é grat en disprisance e elle donnet d’eign a gaus d’em action. ●165. én ur receu guet doustér er hol-zé a hou tanné, ha doh er hemér é grad guet ur batiantæt generus.

(1905) IMJK 262. mar da unan benak (...) de houlen pé de ziskoein é karehé en dout un dra benak genoh, keméret pep tra é grad ha poeniet de rein de beb unan e chonj a greiz hou kalon.

(5) Resev e grad : recevoir en gré.

(1838) OVD 235. péhani e receu e grat tout er péh e offre dehou ur galon humble.

(6) Ober grad (vat) :

(1838) OVD 248. Jamæs ne fehemb gobér grat er bed, a vihannoh ne vennehemb hum zannein guet-ou.

(1909) KTLR 220. Ober a reont mil grad vad ha mil trugarez d’ar c’havalier guen.

(7) Gouzout grad da ub : savoir gré à qqn.

(1790) MG 157. ha gouyet grad dehou.

(8) Kaout grad d’ub. : avoir de la reconnaissance pour qqn.

(1913) AVIE 217. Ha grad en des ean d’er chervijour sé bout groeit er péh e oé gourhemennet dehou ?

(9) Ober e c’hrad da ub. : faire qqc. qui est du gré de qqn.

(1790) MG 7-8. er Person hun nès bermen, e gav de larèt inemb de guemènt-tra-zou ; caër e zou gobér, jamæs ne rér é hrad.

(10) Hep grad ub. : sans l’agrément, le consentement de qqn.

(1728) Resurrection 2911-2912. Palamour enterin Jesus hac e vehat / Hac jue edisquen veus ar groas hep hon groat.

(11) Gant grad (vat) pep hini/an holl : de gré à gré.

(1732) GReg 470b. De gré à gré, tr. « gand grad pep hiny. gad grad vad an oll. »

(12) Gant grad vat ub. : du bon gré de qqn.

(1732) GReg 470b. De mon bon gré, tr. « Gand va grad vad. »

(13) Da c’hrad ub. : au gré de qqn.

(1732) GReg 470b. A leur gré, tr. « D’o grad. » ●A mon gré, tr. « D’am grad. »

(14) E grad ub. : au gré de qqn.

(1732) GReg 470b. A leur gré, tr. « èn o grad. »

(15) Dindan grad vat an holl : de gré à gré.

(1732) GReg 470b. De gré à gré, tr. « dindan grad vad an oll. »

B. Loc. adv.

(1) A-c’hrad-vat : de bon gré.

(c.1500) Cb 100b. [grat] Jtem sponte. ad. g. de bon gre. b. a grat mat.

(1732) GReg 470b. de bon gré, tr. « a c’hrad vad »

(1861) JEI 176. Offrein e hra é gorv hag é hoaid, èl ur sacrifice général a hrat-vad agréabl bras dirac Doué. ●181. a pe offré ar er Groèz er sacrefice ag hur Rédamption, guet péh santimanteu a hrat-vad hag a garanté. ●222. Aman èl m’en dé é natur er garanté a hrat-vad desirein, clasq, gober ha cresquein ol er péh e helle troein de vad en hani e gâramb.

(2) Gant grad vat : par bonne volonté.

(1732) GReg 470b. De mon bon gré, tr. « gant va grad vad »

(1908) PIGO ii 166. gant he grad vat, pe en despet d’ei, hi a lavaro d’imp hon hent.

(3) A-c’hrad-e-grad : de gré à gré.

(1732) GReg 470b. De gré à gré, tr. « A c’hrad-é-grad. »

(4) grad-e-grad : unanimement.

(1732) GReg 965a. Unanimement, tr. « grad-ê-grad. »

II. (droit)

(1) Kemer ar c’hrad : prendre les grés des parties.

(1942) SAV 23/63. A-wechou e c’halve e gloareg bras (premier clerc) da zont da gemerout ar c’hrad (kemerout notennou ; prendre les grés des parties, evel ma lavar darn eus gallegerien Breiz-Izel). ●(1957) BRUD 2/30. Kemered ar hrad, e savar an noterien, a zo lakaad notennou war baper evid derhel soñj euz ar pez a vez da zougen e-barz eur hontrad. ●(1965) LLMM 109/86. Kerkent ha m’en devoe [an noter] an disaouzan sklaer eus an afer, e kemeras ar c’hrad da sevel an dilez.

(2) (droit) Levr ar c’hrad : cahier des grés.

(1942) SAV 23/63. Digor-bras e oa levr ar c’hrad (cahier des grés) war an daol-skriva.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...