Devri

goude

goude

adv., prép., conj. & m.

I. Adv.

A. temp.

(1) Après.

(1472) Js ms latin BNF 1294 f°198. Gruet eu tom hep chom an comun goude dilun an suzun guen. / breman ez guellet guelet scler na gueu quet ter map an spernenn. tr. « Le commun (des saints) a été fait vivement, sans s’arrêter, après le lundi de la semaine blanche (des Rogations) ; / Maintenant vous pouvez voir clairement si le fils de l’Épine n’est pas expéditif. » ●(14--) Ab inscription. An materi a studiaff, pe prederaf a cafaf garu / Goude hon holl fet en bet man, divez peb vnan eu an maru. « Le sujet que j’étudie, quand je le médite, je le trouve dur : / Après toute notre carrière en ce monde, la fin de chacun est la mort. » ●(1499) Ca 97a. Goude. g. apres.

(1910-1915) CTPV i 52. eih di gouri, tr. «Huit jours plus tard.»

(2) Ensuite.

(1530) J 12a. Goude seder nifuer a cauteriou / A plom tommet carguet pe en metou, tr. « Ensuite brillent des milliers de chaudières toutes remplies de plomb bouillant. »

(3) D’ar goude : plus tard.

(17--) CCn 827. Triseg de d-ar goude, tr. «treize jours plus tard.»

(c.1825-1830) AJC 237. dou deves dar goude959. ben eun eur dar goude e laras on surisian. ●(1827) VSAp 48. ben eun neubed dar goude.

(4) À la suite.

(1900) MSJO 231-232. evel kals re-all d’he c’houde, sant Joseph a zantas (...) ar poaniou en deus gouzañvet Jesus.

►[form. comb.]

S1 ma goude

(1792) HS 63. me varhüou coutant, e-mé ean, bermènn m’ou qüélan, ha m’ou lausquan é buhé menn goudé. ●(17--) CBet I)">CBet 1727. A deui hoas ma goude.

S2 da c’houde

(17--) CBet I)">CBet 1900. Cals a deui er bet-man, eme-han, da houde.

S3m e c’houde

(1612) Cnf 81a. Bezaff ez edoa quent eguit an beth-man hac ez vezo hé goudé.

(1792) BD 2373. allas na vo quet pel remsy den egoude, tr. «Hélas, il n’y aura pas beaucoup de générations d’homme après lui.» ●(1792) HS 63. ha d’é ligné é oudé. ●124. devout Roué guet-ou hac é oudé.

(1804) RPF 28. heurus vezai bet é leigné é oudé.

S3f he goude

1530) J page de titre. Aman ez dezrou an Passion / ha he goude an Resurection / gant Tremenuan an ytron / Maria / ha he Pemzec leuenez / hac en diuez ezedy Buhez mab den.

P1 hor goude

(1633) Nom 199a. Sepulcrum hæreditarium : sepulchre hereditaire : vn bez hereditær, á ve dan re hon goudè.

(1659) SCger 95a. Posterité, tr. «an re hon goudé.» ●(1732) GReg 264b. Il a demeuré après nous, tr. «chommet eo hon goude-ny.»

(1914) LZBt Du 16. Ar re a dle partian hon goude.

P2 ho koude

(17--) EN 1432. vin qued pel o coude, tr. «je ne serai pas longtemps après vous.»

(1839) BEScrom 212. Maquaer e vou Arh-Escob hou coudé, ha ne fall d'emb nameit-ou. ●(1857) LVH 250. er ré e zou deit hou coudé.

P3 o goude

(1732) GReg 455a. Une generation passe, & l’autre vient, tr. «ur rum tud a drémen, ha re all a zeu ho goude.» ●(1792) HS 29. eit ma vehai conzet à nehai ar enn douar hou goudé.

(1941) ARVR 51/2. Pep unan e huné en ur sellet doh parkeu ed, rozenneu aer én ou mesk, é tremén difonn é kosté en hent. Ou goudé chetu segal, ihuéloh ha pañnekoh ou toézad (lire : zoézad).

►[form. comb.]

S1 em goude

(1866) LZBt Gouere 154. nemet em goude.

S2 ez koude

(1530) Pm 70. Da vout en hiruout az goude, tr. «Être dans la douleur après toi ?»

S3m en e c’houde

(1866) LZBt Genver 65. ar Veleien a zo deut enn he c’houde. ●(1889) ISV 303. an hini a dlie beza duk en he c’houde.

(1907) AVKA 185. En e c’houde, tigoueas ur c’hloareg. ●(1910) MBJL 95. En e c’houde, e seblant e vefe kerse gant an nen silaou eur prezeger all.

S3f en he goude

(1838) OVD 14. én hé raug ha he goudé. ●(1862) JKS 293. n’ho pe ezomm a netra enn he goude.

P1 en hor goude

(1866) LZBt Gouere 160. hag enn hon goude.

P2 en ho koude

P3 en o goude

(1862) JKS 10. Re all a zo deuet enn ho goude.

(1907) AVKA 56. Bago-all a deuas en ho goude. ●(1910) MBJL 164. En o goude ar chalonied, an abaded, an eskibien hag an arc’heskibien.

B. Da-c’houde.

(1) temp. Peu après.

(1882) BAR 141. epad an noz e ti Caïphaz ha da c’houde e ti Pons-Pilat.

(1928) BFSA 270. ha da-c’houde e voe archedet.

(2) spat. Un peu plus loin.

(1912) FHAB C’hwevrer 45. Da c’houde ez eus eur voger.

II. [empl. comme épith.]

(1867) BUE 9. ar re c’houde pe susesored ann den Doue. ●(1893) IAI 70. nag hen nag ar re-c’houde n’ho c’hasint kuit.

(1931) GUBI 53. en amzér goudé !

III. Loc. adv.

(1) Souden-goude : de suite après.

(1727) HB 57. Souden ho coude me varvo.

(2) A-c’houde gwerso (bras) : depuis (très) longtemps. cf. gwerso

(1905) LZBg Meurzh 59. A houdé guersou bras. ●(1913) THJE 8. Digor èl me oé hé spered a houdé guerso. ●(1921) BUFA 86. Diméet e oent a houdé guerso.

(3) Bet goude : à plus tard, au revoir.

(1919) DBFVsup 5a. ba (vers Locminé), abréviation de bet : ba goudé, tr. «à plus tard, au revoir.»

IV. Loc. conj.

A. Goude ma.

(1) [devant un v. à l’indic.] Après que.

(1576) Cath p. 24. goude maz voe dipennet ez deuz lez euit goat he gouzouc, tr. «après qu’elle fut décapitée, il vint du alit au lieu de sang, de son cou.» ●(1612) Cnf 80b. ha goudé maz diuisquet an mantel charnel.

(1689) DOctrinal 197-198. ha goude ma en deva eff quaçet da Dol, er bloas 553. evit beza sacret gant Sant Samson Arc’hescop ac’hano, en em retiras d’é Monaster da enes-baz. ●(c.1785) VO 68. Goudé ma hur boai quêrhet hur goalh.

(1862) JKS 36. Goude ma vezo bet kelennet unan-bennag eur weach pe ziou. ●(1869) FHB 220/83b. goude ma ho defoa ar re-ma greet deja bezyadur ho fried hag ho zad.

(1955) STBJ 17. Eur wechad, goude ma voe lazet eur bleiz.

(2) [devant un v. au condit.] (Ha) goude ma : quand bien même.

(1883) MIL 216. N’en deffe eta netra da zeski deomp, a goude ma ve kavet, leor an Autrou Arrel.

(1911) BUAZperrot 646. ha goude ma n’her gouesfe ket. ●(1915) HBPR 23. Ha goude ma ne vijen ket bleinet da ober va dever. ●(1936) SAV 3/16. goude ma tigasfec’h d’in holl archerien ar bed.

B. Loc. conj. Goude bezañ/bout + adj. verbal : après que.

(1530) J 76a. Ez deuz vn flater / Goude bout graet salu / Ha gant quil e palu / A scoas hon saluer, tr. « vint un insulteur, - celui qui avait été guéri par lui, - et il frappa notre Sauveur du revers de la main. » ●(1530) J 209a. Goude bout bezet lazet mic, tr. « après avoir été mis à mort. » ●(1530) Pm 1 (Tremenuan). Goude bout adam condampnet, tr. « Après qu’Adam eut été condamné ». ●(1633) Nom 265b. Contusio : contusion : contusion, da lauaret eo vn dra á deu da couezfuiff goude bezaff gouasquet. ●(1650) Nlou 36b. Goude bout glan heman ganet, tr. « après que celui-ci eut été saintement enfanté »

(1710) IN I 146. goude beza destumet divar ar boquejou ar gliz eus an Eê. ●(1728) Resurrection 2096. Goude bout surprennet gant hirout ha gueuan.

(1824) BAM 14. goude beza lavaret ar Credo penn-da-benn e brezonec gant gorreguez. ●(1846) DGG 469. evel ar c’hilaouennet pere n’en em zispegont nemet goude beza en em garguet a voäd. ●(1870) FHB 278/133. goude beza epad pell amzer gogeet e vistri. ●(1877) EKG i 70. Goude beza furchet er c’his-se. ●(1893) IAI 144. goude beza galoupet ar mor hag an douar.

(1915) HBPR 222. ha beza e zo (...) beleien (...) goude beza touet a zo deuet var ho ger. ●(1942) DHKN 71. Goude bout chomet un herrad mat de zeviz… éh a el larour-kaer d’obér é dro jiboès. ●(1942) DHKN 75. Plijadur diaol e gavè en diavézour, goudé bout laeret glanded er plah, é turel hoah ivl ar en tan en doé huéhet en hé halon kredik. ●(1966) BAHE 50/41. goude bezañ graet ur c’horadenn.

C. Loc. conj. Goude ez : après que.

D. Loc. conj.

(1) Goude + possessif + n. verb. : après avoir / après que….

(1530) J 75a. Goude e quempret / Ez voe dereet / Affet da quentaff, tr. « Après qu’on l’eut pris, il fut amené tout d’abord. » ●82b. Goude ma ober pap ha penn, tr. « lui qui m’a fait pasteur et chef. » ●(1575) M 307. Goude da vezout den, ez deuy certen me’n goar / Da bout matery hec, da prezec dihegar, tr. « Après avoir été homme, tu arriveras certainement, je le sais, / A être une matière abjecte, affreuse à dire. » ●tr. litt. Fleuriot GVB 294 « après ton être homme » ●779. An lazr pa en barner, goude é quemeret, / Dirazaff é lazrez ara an quez mezec (lire : mezet), tr. « Le voleur quand on le juge après l’avoir pris, / Devant lui (les objets de) son larcin rendent le misérable confondu. » ●tr. litt. Fleuriot GVB 294 « après son prendre » ●1586. Ha dougiaff an setanç, goude stranç he lanczaff, tr. « Et à craindre la sentence après qu’elle sera sévèrement lancée » ●tr. litté. Fleuriot GVB 294 « la sentence, après sévère son lancer » ●2072. Goude ho bout bezet, em empliget seder, tr. « Après qu’ils se sont employés, sûrement. » ●tr. litté. Fleuriot GVB 294 « après leur être été »

(2) Goude + n. verb. : après avoir…

(1530) J 16b. Hep mez dre crezny / Goude bout e ty / E maestr a ty bras, tr. « Sans honte, par avarice, après avoir été le majordome d’une grande maison. » ●182a (Resurrection). Goude ho diuout hiruoudif / Hiuizyquen e louenhif, tr. « Après avoir pleuré sur vous, désormais je vais me réjouir. » ●186a. Euel ortolan / Goude guelet glan / An mam en ganas, tr. « Après avoir vu la sainte mère qui l’enfanta, il se montra sous la figure d’un jardinier. » ●212a (Resurrection). Goude ediuout hiruout tenn, tr. « Après avoir tant pleuré sur lui. » ●(1530) Pm 157 (Tremeuan). Goude meruell map doe hep quen enoe netra, tr. « Après la mort du fils de Dieu, sans nulle autre peine. » ●tr. litté. Fleuriot GVB 294 « après mourir fils de Dieu. » ●(1575) M 3328. Pebez tensor goude bout temporal, tr. « Quel trésor, après avoir été périssable. » ●tr. litté. Fleuriot GVB 294 « après être temporel, périssable. »

(3) Goude + pronom + da + n. verb. : après que…

(1575) M 373. Goude te do quaret, do miret hep puet (lire : quet), span, tr. « Après que tu les auras aimés et gardés sans aucun répit. » ●tr. litt. Fleuriot GVB 294 « après toi à les aimer. »

V. Prép. Après.

(1856) VNA 105. après souper, tr. «goudé coén.»

VI. M. Après.

(1944) VKST Meurzh 68. n’eus goude ebet.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...