adv., prép., conj. & m.
I. Adv.
A. temp.
(1) Après.
●(1472) Js ms latin BNF 1294 f°198. Gruet eu tom hep chom an comun goude dilun an suzun guen. / breman ez guellet guelet scler na gueu quet ter map an spernenn. tr. « Le commun (des saints) a été fait vivement, sans s’arrêter, après le lundi de la semaine blanche (des Rogations) ; / Maintenant vous pouvez voir clairement si le fils de l’Épine n’est pas expéditif. » ●(14--) Ab inscription. An materi a studiaff, pe prederaf a cafaf garu / Goude hon holl fet en bet man, divez peb vnan eu an maru. « Le sujet que j’étudie, quand je le médite, je le trouve dur : / Après toute notre carrière en ce monde, la fin de chacun est la mort. » ●(1499) Ca 97a. Goude. g. apres.
●(1910-1915) CTPV i 52. eih di gouri, tr. «Huit jours plus tard.»
(2) Ensuite.
●(1530) J 12a. Goude seder nifuer a cauteriou / A plom tommet carguet pe en metou, tr. « Ensuite brillent des milliers de chaudières toutes remplies de plomb bouillant. »
(3) D’ar goude : plus tard.
●(17--) CCn 827. Triseg de d-ar goude, tr. «treize jours plus tard.»
●(c.1825-1830) AJC 237. dou deves dar goude ●959. ben eun eur dar goude e laras on surisian. ●(1827) VSAp 48. ben eun neubed dar goude.
(4) À la suite.
●(1900) MSJO 231-232. evel kals re-all d’he c’houde, sant Joseph a zantas (...) ar poaniou en deus gouzañvet Jesus.
►[form. comb.]
S1 ma goude
●(1792) HS 63. me varhüou coutant, e-mé ean, bermènn m’ou qüélan, ha m’ou lausquan é buhé menn goudé. ●(17--) CBet I)">CBet 1727. A deui hoas ma goude.
S2 da c’houde
●(17--) CBet I)">CBet 1900. Cals a deui er bet-man, eme-han, da houde.
S3m e c’houde
●(1612) Cnf 81a. Bezaff ez edoa quent eguit an beth-man hac ez vezo hé goudé.
●(1792) BD 2373. allas na vo quet pel remsy den egoude, tr. «Hélas, il n’y aura pas beaucoup de générations d’homme après lui.» ●(1792) HS 63. ha d’é ligné é oudé. ●124. devout Roué guet-ou hac é oudé.
●(1804) RPF 28. heurus vezai bet é leigné é oudé.
S3f he goude
●1530) J page de titre. Aman ez dezrou an Passion / ha he goude an Resurection / gant Tremenuan an ytron / Maria / ha he Pemzec leuenez / hac en diuez ezedy Buhez mab den.
P1 hor goude
●(1633) Nom 199a. Sepulcrum hæreditarium : sepulchre hereditaire : vn bez hereditær, á ve dan re hon goudè.
●(1659) SCger 95a. Posterité, tr. «an re hon goudé.» ●(1732) GReg 264b. Il a demeuré après nous, tr. «chommet eo hon goude-ny.»
●(1914) LZBt Du 16. Ar re a dle partian hon goude.
P2 ho koude
●(17--) EN 1432. vin qued pel o coude, tr. «je ne serai pas longtemps après vous.»
●(1839) BEScrom 212. Maquaer e vou Arh-Escob hou coudé, ha ne fall d'emb nameit-ou. ●(1857) LVH 250. er ré e zou deit hou coudé.
P3 o goude
●(1732) GReg 455a. Une generation passe, & l’autre vient, tr. «ur rum tud a drémen, ha re all a zeu ho goude.» ●(1792) HS 29. eit ma vehai conzet à nehai ar enn douar hou goudé.
●(1941) ARVR 51/2. Pep unan e huné en ur sellet doh parkeu ed, rozenneu aer én ou mesk, é tremén difonn é kosté en hent. Ou goudé chetu segal, ihuéloh ha pañnekoh ou toézad (lire : zoézad).
►[form. comb.]
S1 em goude
●(1866) LZBt Gouere 154. nemet em goude.
S2 ez koude
●(1530) Pm 70. Da vout en hiruout az goude, tr. «Être dans la douleur après toi ?»
S3m en e c’houde
●(1866) LZBt Genver 65. ar Veleien a zo deut enn he c’houde. ●(1889) ISV 303. an hini a dlie beza duk en he c’houde.
●(1907) AVKA 185. En e c’houde, tigoueas ur c’hloareg. ●(1910) MBJL 95. En e c’houde, e seblant e vefe kerse gant an nen silaou eur prezeger all.
S3f en he goude
●(1838) OVD 14. én hé raug ha he goudé. ●(1862) JKS 293. n’ho pe ezomm a netra enn he goude.
P1 en hor goude
●(1866) LZBt Gouere 160. hag enn hon goude.
P2 en ho koude
P3 en o goude
●(1862) JKS 10. Re all a zo deuet enn ho goude.
●(1907) AVKA 56. Bago-all a deuas en ho goude. ●(1910) MBJL 164. En o goude ar chalonied, an abaded, an eskibien hag an arc’heskibien.
B. Da-c’houde.
(1) temp. Peu après.
●(1882) BAR 141. epad an noz e ti Caïphaz ha da c’houde e ti Pons-Pilat.
●(1928) BFSA 270. ha da-c’houde e voe archedet.
(2) spat. Un peu plus loin.
●(1912) FHAB C’hwevrer 45. Da c’houde ez eus eur voger.
II. [empl. comme épith.]
●(1867) BUE 9. ar re c’houde pe susesored ann den Doue. ●(1893) IAI 70. nag hen nag ar re-c’houde n’ho c’hasint kuit.
●(1931) GUBI 53. en amzér goudé !
III. Loc. adv.
(1) Souden-goude : de suite après.
●(1727) HB 57. Souden ho coude me varvo.
(2) A-c’houde gwerso (bras) : depuis (très) longtemps. cf. gwerso
●(1905) LZBg Meurzh 59. A houdé guersou bras. ●(1913) THJE 8. Digor èl me oé hé spered a houdé guerso. ●(1921) BUFA 86. Diméet e oent a houdé guerso.
(3) Bet goude : à plus tard, au revoir.
●(1919) DBFVsup 5a. ba (vers Locminé), abréviation de bet : ba goudé, tr. «à plus tard, au revoir.»
IV. Loc. conj.
A. Goude ma.
(1) [devant un v. à l’indic.] Après que.
●(1576) Cath p. 24. goude maz voe dipennet ez deuz lez euit goat he gouzouc, tr. «après qu’elle fut décapitée, il vint du alit au lieu de sang, de son cou.» ●(1612) Cnf 80b. ha goudé maz diuisquet an mantel charnel.
●(1689) DOctrinal 197-198. ha goude ma en deva eff quaçet da Dol, er bloas 553. evit beza sacret gant Sant Samson Arc’hescop ac’hano, en em retiras d’é Monaster da enes-baz. ●(c.1785) VO 68. Goudé ma hur boai quêrhet hur goalh.
●(1862) JKS 36. Goude ma vezo bet kelennet unan-bennag eur weach pe ziou. ●(1869) FHB 220/83b. goude ma ho defoa ar re-ma greet deja bezyadur ho fried hag ho zad.
●(1955) STBJ 17. Eur wechad, goude ma voe lazet eur bleiz.
(2) [devant un v. au condit.] (Ha) goude ma : quand bien même.
●(1883) MIL 216. N’en deffe eta netra da zeski deomp, a goude ma ve kavet, leor an Autrou Arrel.
●(1911) BUAZperrot 646. ha goude ma n’her gouesfe ket. ●(1915) HBPR 23. Ha goude ma ne vijen ket bleinet da ober va dever. ●(1936) SAV 3/16. goude ma tigasfec’h d’in holl archerien ar bed.
B. Loc. conj. Goude bezañ/bout + adj. verbal : après que.
●(1530) J 76a. Ez deuz vn flater / Goude bout graet salu / Ha gant quil e palu / A scoas hon saluer, tr. « vint un insulteur, - celui qui avait été guéri par lui, - et il frappa notre Sauveur du revers de la main. » ●(1530) J 209a. Goude bout bezet lazet mic, tr. « après avoir été mis à mort. » ●(1530) Pm 1 (Tremenuan). Goude bout adam condampnet, tr. « Après qu’Adam eut été condamné ». ●(1633) Nom 265b. Contusio : contusion : contusion, da lauaret eo vn dra á deu da couezfuiff goude bezaff gouasquet. ●(1650) Nlou 36b. Goude bout glan heman ganet, tr. « après que celui-ci eut été saintement enfanté »
●(1710) IN I 146. goude beza destumet divar ar boquejou ar gliz eus an Eê. ●(1728) Resurrection 2096. Goude bout surprennet gant hirout ha gueuan.
●(1824) BAM 14. goude beza lavaret ar Credo penn-da-benn e brezonec gant gorreguez. ●(1846) DGG 469. evel ar c’hilaouennet pere n’en em zispegont nemet goude beza en em garguet a voäd. ●(1870) FHB 278/133. goude beza epad pell amzer gogeet e vistri. ●(1877) EKG i 70. Goude beza furchet er c’his-se. ●(1893) IAI 144. goude beza galoupet ar mor hag an douar.
●(1915) HBPR 222. ha beza e zo (...) beleien (...) goude beza touet a zo deuet var ho ger. ●(1942) DHKN 71. Goude bout chomet un herrad mat de zeviz… éh a el larour-kaer d’obér é dro jiboès. ●(1942) DHKN 75. Plijadur diaol e gavè en diavézour, goudé bout laeret glanded er plah, é turel hoah ivl ar en tan en doé huéhet en hé halon kredik. ●(1966) BAHE 50/41. goude bezañ graet ur c’horadenn.
C. Loc. conj. Goude ez : après que.
D. Loc. conj.
(1) Goude + possessif + n. verb. : après avoir / après que….
●(1530) J 75a. Goude e quempret / Ez voe dereet / Affet da quentaff, tr. « Après qu’on l’eut pris, il fut amené tout d’abord. » ●82b. Goude ma ober pap ha penn, tr. « lui qui m’a fait pasteur et chef. » ●(1575) M 307. Goude da vezout den, ez deuy certen me’n goar / Da bout matery hec, da prezec dihegar, tr. « Après avoir été homme, tu arriveras certainement, je le sais, / A être une matière abjecte, affreuse à dire. » ●tr. litt. Fleuriot GVB 294 « après ton être homme » ●779. An lazr pa en barner, goude é quemeret, / Dirazaff é lazrez ara an quez mezec (lire : mezet), tr. « Le voleur quand on le juge après l’avoir pris, / Devant lui (les objets de) son larcin rendent le misérable confondu. » ●tr. litt. Fleuriot GVB 294 « après son prendre » ●1586. Ha dougiaff an setanç, goude stranç he lanczaff, tr. « Et à craindre la sentence après qu’elle sera sévèrement lancée » ●tr. litté. Fleuriot GVB 294 « la sentence, après sévère son lancer » ●2072. Goude ho bout bezet, em empliget seder, tr. « Après qu’ils se sont employés, sûrement. » ●tr. litté. Fleuriot GVB 294 « après leur être été »
(2) Goude + n. verb. : après avoir…
●(1530) J 16b. Hep mez dre crezny / Goude bout e ty / E maestr a ty bras, tr. « Sans honte, par avarice, après avoir été le majordome d’une grande maison. » ●182a (Resurrection). Goude ho diuout hiruoudif / Hiuizyquen e louenhif, tr. « Après avoir pleuré sur vous, désormais je vais me réjouir. » ●186a. Euel ortolan / Goude guelet glan / An mam en ganas, tr. « Après avoir vu la sainte mère qui l’enfanta, il se montra sous la figure d’un jardinier. » ●212a (Resurrection). Goude ediuout hiruout tenn, tr. « Après avoir tant pleuré sur lui. » ●(1530) Pm 157 (Tremeuan). Goude meruell map doe hep quen enoe netra, tr. « Après la mort du fils de Dieu, sans nulle autre peine. » ●tr. litté. Fleuriot GVB 294 « après mourir fils de Dieu. » ●(1575) M 3328. Pebez tensor goude bout temporal, tr. « Quel trésor, après avoir été périssable. » ●tr. litté. Fleuriot GVB 294 « après être temporel, périssable. »
(3) Goude + pronom + da + n. verb. : après que…
●(1575) M 373. Goude te do quaret, do miret hep puet (lire : quet), span, tr. « Après que tu les auras aimés et gardés sans aucun répit. » ●tr. litt. Fleuriot GVB 294 « après toi à les aimer. »
V. Prép. Après.
●(1856) VNA 105. après souper, tr. «goudé coén.»
VI. M. Après.
●(1944) VKST Meurzh 68. n’eus goude ebet.