v.
I. V. tr. d.
A.
(1) Sonner (les cloches) en branle, à toute volée.
●(1499) Ca 25b. Brallaff. g. braller vid in brancellat.
●(1659) SCger 19b. carillonner, tr. «branli ar cleier.» ●133b. bralla, tr. «bransler.» ●(1732) GReg 174b. Sonner les cloches à la volée, ou en branle, tr. «bralla ar c'hleyer.» ●876a. Sonner en branle, tr. «bralla ar c'hléyer. pr. brallet.»
●(1876) TDE.BF 70a. Bralla, v. a., tr. «Secouer, remuer violemment.» ●Bralla ar c'hleier, tr. «sonner les cloches en branle ou à la volée.»
●(1912) MMKE xvii. Ar c'hleier a vralle d'an drived zôn.
(2) Ébranler, secouer.
●(1659) SCger 109a. secouer, tr. «bralla.»
●(1904) DBFV 30a. brallein, brellein, brellat, v. a., tr. «ébranler.»
B. sens fig.
(1) Émouvoir.
●(1904) DBFV 30a. brallein, brellein, brellat, v. a., tr. «émouvoir.»
(2) Brallañ kouraj ub. : décourager qqn.
●(1890) MOA 203b. Décourager quelqu'un, tr. «bralla kourach u. b.»
(3) Brallañ ub. : envoyer qqn promener.
●(1647) Am 703. Coz loriben fall ma fezo brallet, tr. «Vieux méchant (?) … (?), qu'on l'envoie paître !»
II. V. intr.
A.
(1) Branler, osciller, être ébranlé.
●(1633) Nom 179a. Pilentum : chariot branslant : car orgellus, á deu da flaig da branliff.
●(1854) PSA II 95. en devalenneu e vrêllou én ou léh.
(2) Pencher.
●(1859) MMN 248. ne vrallo jamæs en tu fall. (…) ne ouffe bralla e tu all ebet. ●(1872) ROU 94b. Faites-le pencher de ce côté, tr. «grit deza bralla var an tu-ma.»
●(1904) DBFV 30a. brallein, brellein, brellat, v. n., tr. «pencher, chanceler, vaciller.» ●(1912) BUAZpermoal 932. e teuas [an tour] da vrallan (...) e kouezas gant eun drouz spontus.
(3) = (?) Chanceler (?).
●(1857) LVH 222. Hag é baseu ne vrelleint quet.
B. sens fig.
(1) Osciller.
●(1911) BOBL 04 mars 323/2c. ar priz a vrall etre 3 ha 6 gwennek.
(2) Brallañ en udb. : chanceler dans.
●(1854) PSA II 93. É quement léh e zou é commance er brotestanted brêllein én ou hreden.
III.
(1) Bezañ brallet : se faire envoyer ballader.
●(1557) B I 745. Et da sarmon hoz sotony / En un lech arall ha brallet / Ahanen crenn hoz em tennet, tr. E. Ernault «allez prêcher vos sottises ailleurs et retirez-vous d'ici promptement.» tr. R. Hemon «...allez paître.» ●(1647) Am.ms 703. Coz loriben fall ma fezo brallet, tr. R. Hemon «Vieux méchant ?.....?, qu'on l'envoie paître!» ●(1647) Am 777-bis. Mal ne m'eus ket a mal d'a beza brallet, tr. R. Hemon «Hâte ! Je n'ai pas hâte d'être envoyé paître.»
(2) Brallañ e gloc'h : voir kloc'h.