adv. & m.
I. Adv.
A. [au futur]
(1) Jamais.
●(14--) Jer A.105. Byzvyquen bet an maru, me re dyt en argoez, / Ne compsaff en Bezlem, ez vec’h bet em goez, tr. « Jamais jusqu’à la mort, je te (le) donne comme signe, / Je ne dirai à Bethléem que vous avez été (?) en ma présence (?). » ●(1499) Ca 22b. Bizhuyquen. g. nul temps. ●(c.1500) Cb 26a. Bizhuyquen. g. nul temps iamais. ●(1521) Cc [bizhuyquen]. Bizhuyquen. g. iamais. ●(1505) Vc 16. Anna, bizuicquen mellezour, tr. «Anna, (à) jamais miroir.» ●(1575) M 2064. nedeux spy bizhuicquen, tr. «il n'y a d'espoir jamais.» ●(1612) Cnf.epist 14. n'en deo quet dign da bezaff bizuiquen bellec.
●(1659) SCger 67b. iamais ie ne le feray, tr. «biruiquen ner grin.» ●(c.1680) NG 298-300. Berhuiquin ne gredeze / He houe prince na baron / Er bet quement ha enf. ●1885. Birhuiquin Jesus ne velan.
●(1856) VNA 97. Elle ne me verra jamais, tr. «Birhuiquin n'em gùélou.» ●(1878) EKG II 99. Allaz ! n'ho guelign birviken er bed-man !
●(1904) DBFV 23b. birùikin, berùekin, birùikin, adv., tr. «jamais (à l'avenir).»
(2) À jamais, toujours.
●(1650) Nlou 4. ez viomp oll tasset / Da bezaff bizuiquen, en ancquen ha penet, tr. «nous fûmes tous condamnés / à être à jamais dans l'angoisse et la douleur.»
●(c.1680) NG 481-482. E vezaint berhuiquin / En iffernë. ●1111-1112. En Iffernë zo vn ty / Maleurus berhuiquin.
●(1847) BDJ 66. Eveldhan a bado birviken.
●(1904) DBFV 23b. birùikin, berùekin, birùikin, adv., tr. «à jamais, toujours.»
B. [au passé] Jamais.
●(1896) RECe xvii 264. Birwiken n'hi c'haraz 'n hé galon, tr. «(Qui) jamais ne l'aima dans son cœur.»
II. Loc. adv.
(1) Birviken mui : jamais plus.
●(1612) Cnf 70a. Hac e proposaff fermamant bizihuyquen muy n'o offanciff.
(2) Birviken-james : jamais jamais.
●(1824) BAM 49. ha Doue n'en devezo biquen truez oc'h an eneou paour-se ? Birviqen jamæs. ●(1877) EKG I 180. Birviken james.
(3) Da virviken : à jamais.
●(1557) B I 798. Da bizhuiquen perguen en estrenua / Bilen qui rep disheuelep heb ioa / Ez i deza breman ia dan iayn, tr. «tu vas aller pour jamais dans la torture et dans l'émoi, chien odieux, vilain, qui n'as point fait de bien.» ●(1612) Cnf 79a. mar fell deoch beuaff da bizuyquen gueneff.
●(c.1680) NG 841. Mar bes er fin de vuhuiquin. ●(1792) CAg 25. A ol-viscoah de virhuiquin.
●(1894) BUZmornik 197. ha ren a rai da virviken e ti Jacob.
●(1904) DBFV 23b. de virùikin, tr. «à jamais.»
(4) Da virviken james : à tout jamais, pour toujours.
●(c.1802-1825) APS 124. bout de virhuiquin-jamæs forbannet doh t'hou. ●(1855) BDE 345. gloér hag inour d'oh (...) de virhuiquin jamæs.
(5) Da bep birviken : à tout jamais, pour toujours.
●(1912) MMPM 31. roït dezan ar c'hloar da bep birviken.
(6) A virviken : pour toujours.
●(c.1680) NG 1461. De vezouet obliget, er fin, a birhuiquen, / De vezouet en Iffernë.
(7) A virviken da james : à tout jamais.
●(1612) Cnf 13a. me az condaffn miserabl dan tan infernal à bizuyquen da iames. ●62a. an iffernn à bizhyuquen da Iames. ●67a. Benniguet ra vezet ha trugarequaet à bizhuyquen da iames.
III. M. Éternité.
●(1612) Cnf 82a. Hoguen bizhuyquen, an bizhuyquen-mã n'en deuezo fin. ●(1633) Nom 222b. Æuum : eternité : eternite, bizuicquen.
●(1903) BTAH 52. Ama 'ma kear ar Birviken, tr. «C'est ici la ville de l'éternité.»
IV. Foeltr birviken ! : au grand jamais. cf. biken
●(1932) CDFi 19 novembre. ne vezo pardonet biken, foeltr birviken !