adv., n. & excl.
I. Adv.
A.
(1) Jamais (au futur).
●(1878) EKG II 7. Bikenn ! bikenn, ne daimp da zoudarded ar republik.
●(1905) DIHU 2/28. er madeu guirion ne dreménant bukin. ●(1904) DBFV 23a. bikin, biken, buken, adv., tr. «jamais (à l'avenir).» ●(1907) BSPD I 181. buken ne rein kement-sé, buken n'adorein en diaul. ●196. nitra n'hellou buken me lakat de chanjein. ●234-235. ha ne venné ket anehi en dout buken kin pried meit Jézus-Krist.
(2) Toujours, sans arrêt.
●(1854) GBI I 82. pa vez bikenn hen laret d'in, / (....) Na ouffen bikenn da gredi, tr. «Et quand tu me le dirais éternellement (...) Non, jamais je ne te croirais.»
(3) Une fois.
●(1900) KAKE 249. Mar diwez deoc'h dimezi, biken / Va c'hredit, c'houi 'vezo betet.
B. Loc. adv.
(1) Biken-atav : très souvent.
●(1958) BLBR 109/ 14. Biken atao Cette expression, surprenante à première vue, est très usitée pour énoncer la répétition fréquente d'un acte. «Kaoud a reot biken ato Yann en ti-ze.» (Vous trouverez très souvent dans cette maison.) Un acte continu, ininterrompu, exige «ato» seul. (St-Segal. Y. Madec, 1942.).
(2) Biken-james =
●(1727) HB 81. n'am list quet da gousquêt / Biquen-james e maro ar pec'het. ●173. Na zeut biquen-james / Va Jesus, dam c'huitaat.
(3) Da viken : à jamais, pour toujours.
●(1927) GERI.Ern 48. da viken, tr. «à jamais, pour toujours.»
C. [en locution]
(1) Keit ha bezañ biken atav = kement ha troc'hañ berr.
●(1877) FHB (3e série) 6/48a. Keit ha beza biken ato o counta hon istor...
(2) Gouel sant Bikenig : saint-glinglin.
●(1950) LLMM 23/50. Pe marteze, pa vo gouel sant Bikenig !...
II. N.
(1) Ur biken, ur viken : longtemps, une éternité.
●(1870) FHB 259/399a. beza eur vuken o lacaat he manegou. ●(1888) KZV 4. evit eur biken.
●(1901) GKLA 27. hag evid eur biken. ●(1927) GERI.Ern 48. evid eur biken, tr. «à jamais, pour toujours.» ●(1936) IVGA 24. abaoe ur viken. ●296. ar Barner a vije ur viken o tiluzia ar gudenn. ●(1947) YNVL 123. setu ur viken n'en deus ket lakaet e dreid en iliz. ●(1972) SKVT I 70. hag a chome aze ur viken d'en em lavarout traoù. ●(1974) SKVT III 70. Ur viken e pade ar Bedenn-sul.
(2) Hed ur biken : un temps infini.
●(c.1763/'67) SE 87. Mèn Lavarfé teir overen / Entre veac'h-u gat oc'hhini / Penaos morbleu het er biquen / Emouc'h o tarbas anizi.
III. Loc. exclam.
(1) Biken ebet ! : jamais au monde !
●(1868) GBI I 210. N'oufenn bikenn da gredi, o nann, bikenn er-bed ! tr. «je ne saurais jamais te croire, oh ! non, jamais au monde !»
(2) Biken da viken ! : jamais jamais ! Au grand jamais !
●(1927) FHAB Gouere 141. Morse, biken da viken !
(3) Tanfoeltr biken ! : au grand jamais.
●(1868) SBI I 236. Tanfoeltr biken, minorès, n'ho poa gwelt ma daou-droad !
●(1909) BROU 239. (Eusa) tañfoultr biken.
(4) Foeltr biken ! : au grand jamais. cf. birviken
●(1829) HBM 11. ma crogo ennòn ar c’holica, mar tostaàn foeltr biqen d’ar vezen daonet-màn. ●(1836) FLF 7. rac foelt-biqen / Na deu ar sonch-se em c’hlopenn ! ●(1850) MOY 152. Foeltr biken dioute n’em bo compassion.
●(1908) PIGO ii 57. Foeltr biken nan in, eme Job.