m.
I. Baiser.
●(1499) Ca 5b. g. baiser. b. aff.
●(1732) GReg 76a. aff. p. affou.
II. enfant.
(1) Bisou.
●(1913) KZVr 30 - 28/09/13. An (n nasal), tr. «baiser (terme enfantin). Anig, diminutif. Trég[uier].» ●(1917) KRVT 250/2d. "af", breman "an" e Treger, evit lavaret "pok"). ●(1927) GERI.Ern 13. añ m. Baiser (mot enf.), dim. -ig. ● (1986) BRSZ 2a. aig da Vammig ! aig da Naig. ●37a. añ m. MB. aff (Cth.5) als. a, aig : pokig, allazig war ar jod, kiss, caress/pat on the cheek (in child language).
●(2000) LLMM 318/58. añ. ●(2007) DGRGE 25a. a parfois añ m. baiser (enfantin).
(2) Caresse.
●(1895) GMB 20. Le pet. tréc. añeq, caresse, terme enfantin (prononcé añ nasal + eq par k palatal), doit être le diminutif de *añ, autre prononciation admissible pour aff.
●(1903) NOETy 155. On dit en petit Trég. añik, añeq caresse (faite par un enfant), d'un simple añ moins usité = moy. bret. aff. (...) Une variante a, sans nasale, a été employée en haut cornouaillais par Evnik Arvor dans une fable publiée par Kroaz ar Vretoned, où le chat dit à une jeune souris de venir le caresser : / Ia, ma loenik, ia ! deut ama / Deut, ma elik, d'ober d'in "a!".
(3) Ober añ : embrasser.
●(1919) DBFVsup 1a. gobér a, tr. «baiser (terme enfantin).» ●(1934) BRUS 120. Embrassez-moi, tr. groeit â dein (pour un enfant).» ●(1955) STBJ 174-175. E lavar ar re vitous (...) roi a a oa bouchat pe bokat. ●(1972) HYZH 79/10. Reiñ ur pok war ar jod eo ober añ. (...) goubir a /gu'bir 'a:/ (...) en Alr[e]. ●79/10. ober avig /'a:ik/ e St-Iv[i]. ●(1982) LIMO 4 juin. Ohpenn «karig» e vè groeit un «aw». ●(1984) SKVR 84/13a. Gra un â d'ha voereb = fais un bisou à ta tante. ●(1986) BRSZ 37a. ober añ to kiss : grit añ da Channig, ma lapous !
●(2000) LLMM 318/58. ober añ : reiñ ur pok bihan. ●(2007) DGRGE 25a. gober [a], donner un baiser.
(4) Ober añ : caresser.
●(1903) NOETy 155. On dit en petit Trég. añik, añeq caresse (faite par un enfant), d'un simple añ moins usité = moy. bret. aff. (...) Une variante a, sans nasale, a été employée en haut cornouaillais par Evnik Arvor dans une fable publiée par Kroaz ar Vretoned, où le chat dit à une jeune souris de venir le caresser : / Ia, ma loenik, ia ! deut ama / Deut, ma elik, d'ober d'in "a!".
●(1978) PBPP 2.1/7. (Plougouskant) ober añ, tr. «faire une caresse avec la main /pour un bébé/.» ●groez añ-añ din ivez, tr. «fais-moi donc une caresse.»
(5) Reiñ añ : donner un baiser.
●(1955) STBJ 175. roi a, tr. « bouchat pe bokat. » ●(1974) TDBP III 103-104. S'adressant aux petits enfants, on leur dit : (...) Ro añig da data !, tr. « donne un petit baiser à papa ! » ●(1984) SKVR 84/13a. Rait un â d'hoc'h moereb ! = fais bisou à ta tante (donnez un bisou à votre tante). ●(1986) BRSZ 2a. roit a da Naig ! roiñ a, tr. « bouchat, pokat. » ●37a. reiñ/ober añ, tr. « to kiss. »
(6) Reiñ an añig kaezh da ub. : donner un joli baiser à qqn.
●(1977) TDBP.II 255. Ro an añig-kêz da dontoñ !, tr. « donne un joli baiser à tonton ! (se dit aux enfants). »