Devri

yezh

yezh

f./m. –où

I.

(1) Langue (parlée).

(1499) Ca 120b. g. langaige. b. idem. alias yez vide ib. ●209a. yez. langaige l. vide in langag.

(1793) SD 189-190. un instituter euz al langaich gallecq ebars en pep commun var ar meazebars en departamanchou Morbihan, Finistère, Costezyou-an-Nord, ac ebars en ul loden eus a departamant al Loar izelaf a bere an habitanded a barlant un yez hanvet brezounecq.

(1847) FVR 229. E Breiz, evel er broiou all pere a zalc’h kre d’ho buezegez ha d’ho giziou koz, a zo eur iez pehini ne d-eo poellet nemet gand ar re a choum eno. ●(1857) CBF 120. iez eur bobl, tr. «le langage d’un peuple.» ●(1862) JKS 419. ann holl dud euz a bep bro, euz a bep iez.

(1900) MSJO 71. e ies ar Juzevien. ●(1911) BUAZperrot 631. Deski a reas yez ar vro. ●667. da c’houzout mat an daou yez-ze. ●(1929) FHAB Genver 1. ar yez eo ene ar vro ; hi eo banniel beo ar vroadelez.

(2) Na c’hallout ober yezh : ne pouvoir parler.

(1847) BDJ 54. Ne rehont nemed krena, / Ne halhont ober hiez, tr. GMB 332 «ne pouvoir parler.»

(3) Hervez/Diouzh e yezh : à sa manière, à sa façon.

(1867) MGK 52. Dioc’h he iez, gwella ma c’hellaz, / Noz ha mintin e labouraz. ●(1879) RECe iv 105. La signification la plus fréquente de iez, langage, idiome, est aujourd’hui en haut-Léon et surtout près de Saint-Pol, «génie, faculté, puissance physique ou morale : prezek, labourat hervez ou dioc’h e iez, parler, travailler d’après ses moyens ; enn ho iez, selon votre pouvoir ; diouz va iez-me, à mon goût, à mon avis.

(4) En e yezh : à sa manière, à sa façon.

(1732) GReg 481b. A ma guise, tr. «em yez.» ●482a. A sa guise, tr. «èn e yez

(1847) BDJ 320. ar gristenhien skoret gand graçz Doue (...) a dlivige da viana ho beza heûliet en ho hiez, tr. (GMB 332) «à leur façon.» ●(1866) FHB 96/347b. Ec’h an d’hén larout d’ac’h, énn am iéz, gwell ha m’ac’h hellin.

(5) Acte, action.

(1847) BDJ 231. deski da re hall ar seûrd hieçzou. ●232. Dên lik ganthan he-unan ha lik gand ar re-all, / A zo eur hiez ar falha ha dreist holl hieçzou fall, tr. (GMB 332) «acte, action.»

(6) Dialecte, parler.

(c.1890) CFB 117b-118b. Ne ouzounn nemet iez Leon, brezounek Guenned hag hini Treger.

II. [au plur.]

A. (en plt de qqn)

(1) Grimaces.

(1879) RECe IV 105. On le dit aussi, ordinairement au pluriel, iesou, au sens de «grimaces, gestes indécents.»

(2) Cris.

(1847) BDJ 23. he hieçziou zo heüzus.

(3) Ober yezhoù : s'ébahir.

(1906) DIHU 12/208. E kleuet er vatéh é hobér ieheu, en duchentil béléan, Michel er jardinour /…/ rah é ridant keti-ketan eit gout mar oé kroget tan én ti… ●(1957) DSGL 92. Hag er merhed bamet d'obér yéheu d'o zro, tr. «Et les femmes étonnées de s'ébahir à leur tour.»

B. (en plt des animaux) Cris.

(1838) CGK 20. dre da yezo clemmus.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...