Devri

terriñ / torriñ

terriñ / torriñ

v.

I. V. tr. d.

(1) Casser, rompre.

(1499) Ca 196a. Terriff. g. rompre / casser briser. ●(1576) Cath p. 20. terry ha distrugaff en inginou se, tr. «rompre et détruire ces instruments.» ●(1612) Cnf 43a. Terriff pé lesquiff lechyou ves à Ilysou, so pechet maruel.

(1659) SCger 174b. terri, tr. «rompre.»

(1849) LLB 108. Eid torein er motad.

(2) (cuisine) Terriñ an toaz : malaxer la pâte.

(1928) TAPO 8. Terri an toaz, e gas d’in d’an ti fourn. ●(1932) FHAB Mae 187. touezia bleud ha dour ; lakat eun nebeud goell-bier ebarz ha terri an toaz gwella ma c'hellan.

(3) Apaiser (la faim, la soif).

(1659) SCger 53a. etancher la soif, tr. «terri an sec'het.» ●(1792) BD 372. men as diampecho hac adoro da naon, tr. «Je te délivrerai et apaiserai ta faim.»

(1825/30) AJC 4264. dal tor da sehed. ●(1849) LLB 1035. mem broiz, toret ol hou sehed.

(1900) MSJO 153. bara da derri ho naoun.

(4) Faire cesser, vaincre.

(1790) Ismar 9. torrein er fal daicheu.

(1872) ROU 73b. Amortir l'ardeur de la fièvre, tr. «terri an dersien.» ●(1883) MIL 191. Roit dinn, m'ar plich, eur verennad dour evit terri an danijen a zo em diabars. ●(1894) BUZmornik 68. da derri ar goall giziou.

(1907) KANngalon Gouere 447. evit terri pe echui ho foaniou. ●(1910) EGBT 37. neuze ar re vras hag ar re vihan a zanso ha 'n eur zansal a dorro o riou. ●(1911) BUAZperrot 356. ar roue a ziskouezas, eur pennadik, ar c'hoant da derri e dechou. ●(1912) MMPM 28. evit kass Satan en he dro ha terri kounnar ar barner. ●(1915) MMED 357. ne c'helle ket ar vedisined terri ar c'hlenved. ●(1925) BUAZmadeg 562. an duk iaouank a boaniaz (...) da derri ar giziou fall.

(5) Terriñ ub. eus e garg : casser qqn de sa charge.

(1904) KANngalon Du 262. Raktal eo bet torret euz he garg a vear (…) gant ar Prefed. ●(1910) MBJL 50. terri anean eus e garg a berson evit daou vla. ●(1928) BFSA 163. Terri a reas eus e garg rener leandi Bologn.

►sans compl.

(1911) BUAZperrot 17. Nominoë a c'houlenne ouz ar pab o barn hag o zerri. (…) ar pevar eskop gall a oue barnet ha torret.

(6) Enfreindre, transgresser (une loi, un ordre, etc.).

(1650) Nlou 498. Maz torras gourchemen, doue'en tat, tr. «car elle viola le commandement de Dieu le père.»

(1659) SCger 87a. outrepasser, tr. «terri.» ●(c.1680) NG 1468. terin gourhemeneu Doué. ●1478. terrin gourhemen Doué euit un tam aual.

(1852) MML 2. evit ma lacaje ar roue da derri an urs a varo pehini en doa douget. ●(1868) KMM 261. an ini ne ra van ebed evit terri lezenn Doue.

(1904) ARPA 168. edo tamallet gant ar Jusevien da derri lezen Moyses. ●(1907) AVKA 68. Gwasoc'h gwaz e klaskent en kas d'ar maro, hag abalamour ma torre ar sadorn, hag abalamour ma rae e dad deus Doue. ●71. Setu o tiskibien o terri devez ar sadorn ! (…) ar veleien a dorr an diskuiz santel. ●78. Neb a dorro (…) an hini distera deus ar gourc'hemeno. ●(1911) SKRS II 117. en eur derri he lezennou. ●(1915) HBPR 102. Terri a reont, bemdez, lezennou ar vro.

(7) Terriñ e c'hopr : démissionner.

(1790) MG 63. Ne laran quet deoh torrein hou c'obr ; mæs quemér ur mestr-aral.

(8) =

(1872) ROU 79b. Pour corriger le mauvais goût de l'eau, tr. «da derri blaz fall an dour.»

(9) (météorologie) Adoucir.

(1872) ROU 73b. La neige va adoucir le temps, tr. «An erc'h a dorro an amzer.»

(10) Terriñ e gaouad àr. ub. : passer sa colère sur qqn.

(1921) GRSA 203. é torro é gohad ar er mab é léh en tad.

(11) Terriñ e c'her : ne pas tenir parole, ne pas être fidèle à sa promesse.

(1911) SKRS II 263. anzao a rin ouzoc'h ne meuz ket torret va ger.

(12) Terriñ an devezh : terminer la journée de travail.

(1920) FHAB C'hwevrer 227. Hag ar c'hloc'h-ze oc'h ober d'ezan terri e zevez. ●(1982) PBLS 632. (Langoned) torriñ an dewezh, tr. «'casser' la journée, terminer la journée de travail.»

(13) Abolir, abroger, annuler.

(1732) GReg 4b. Abolir, mettre quelque chose hors d'usage, l'abroger, le supprimer, tr. «Térri. pr. torret

(1846) DGG 422. ar vadiziant, pell da derri an dimizi, ne ra nemet e santifia. ●(1852) MML 2. evit ma lacaje ar roue da derri an urs a varo en doa douguet. ●3. Assuerus e ra terrin an urs a varo.

(14) Apaiser.

(1872) ROU 74a. clask a raan terri va droug ; tr. «je tache d'apaiser ma colère.»

(15) Terriñ war =

(1912) MMPM 150. Daoust ha ma kolle euz he nerz bemdez, ne dorre netra var he bedennou bemdiziek hag he binijennou kriz.

(16) Terriñ e c'hoant =

(c.1825/30) AJC 282. hac e voa red da vond gante tregond podat da derin o hoand. ●(1868) FHB 203/375a. Ep dale e cavaz atant da derri he c'hoant.

(17) Terriñ ur sekred : trahir un secret.

(1846) DGG 393. ne all quet terri secret ar goëssion.

(18) Terriñ e ouestl : rompre son vœu.

(1732) GReg 966a. Rompre son vœu, tr. «terri e voêstl

(19) Terriñ e veu : rompre son vœu.

(1576) H 50. Muntrerez, terrifu an voeu, pariur, sacrileg, tr. « Murder, breaking the vow : perjury : sacrilege. »

(20) Terriñ goiunez : rompre son vœu.

(c.1500) Cb 96b. [goyunez] Jtem deuoto / as. ac. g. briser veu ou oster deuotion aux sainctz ou souuent vouer. b. terriff goyunez. ●(1625) Bel f° 57v° p. 114. hac en disenorer oz terriff an goyunezou ha vœuzou graet.

(21) Terriñ ar peoc’h : violer la paix.

(1839) BESquil 174. Rachis, prince a Lombardie, e dorras er peah.

(22) Terriñ e riv : se réchauffer, faire cesser la sensation de froid. voir riv

(1910) EGBT 37. neuze ar re vras hag ar re vihan a zanso ha'n eur zansal a dorro o riou.

(23) Terriñ e sec’hed : étancher sa soif. voir sec’hed

(1792) BD 734. chetu ase eurbannach da derin ho sechet.

(1910) EGBT 59. D'an hanv al labourerien a dor o zec'hed gant gwipad.

(24) Terriñ e naon : apaiser sa faim.

(1962) ARGV 57. gant o c'hig e c'hellfen terri o naon.

(25) Terriñ virjinitez : déflorer.

(1576) H 50. Defloration, terrifu virginitez an guerches, tr. « Defloration, breaking the viginity of the maiden. »

B. (agriculture)

(1) Terriñ an ed : battre le blé.

(1612) Cnf 79b. Huy so en leur an dorneryen oz terriff an eth, dré prudancc oz dispartiaff an greun diouz an plous.

(2) Terriñ douar : défricher.

(1872) ROU 80a. Défricher, tr. «Terri douar.» ●(1890) MOA 205b. Défricher, tr. «terri douar (sens général).»

(1925) BUAZmadeg 441. torret o doa en hor bro kalz douar gouez. ●460. terri an douarou gouez. ●(1929) ENLA 1. terri douar er park bras. ●10. Ken na vezo torret ar bomm-man war e hed. ●(1960) EVBF I 336. Outre les expressions données plus haut, on trouve encore, pour «défricher» : troi, ou terri, douar lann, Telgruc. ●(1964) ABRO 53. Gant ur bal (...) em boa torret ur pezhiad douar.

►[empl. comme subst.]

(1872) ROU 56. Il est occupé de défrichements, tr. «Var an terri douar ema.»

►[empl. comme compl.]

(1960) EVBF I 337. Pour éviter de couper le sabot, la partie de la bêche sur laquelle il appuie est parfois recourbée ; mais le paysan a souvent un sabot spécial, dépareillé (eur voutez palared, Telgruc, eur votez torri-douar, Ploz[évet]), sous lesquels il a fixé une plaque de fer ou de tôle : eur plak-houarn, Plougonvelin, eun houarn-botez, Ploz[évet], eun tamm-feilh, Tréglamus.

(3) Terriñ douar : charruer, bêcher.

(1877) EKG I 50. eman ar poent da zistrei ha da derri an douar evit gounit an eost nevez.

(1960) EVBF I 337. Les mots traduisant «bêcher» se trouvent dans plusieurs des expressions données pour «bêche» : palad semble être le plus utilisé (Le Tréhou : paled) ; on trouve palared, palarad, dans la région de Telgruc, et, dans une grande partie de la Cornouaille-sud, l'expression torri douar, terri douar, briser la terre.

C. (droit)

(1) Annuler (un mariage, etc.).

(1732) GReg 821a. Il a revoqué son Testament, tr. «Torret èn deus e Destamant.»

(1838-1866) PRO.tj 181. Evit lacquat terri ar varnediguez.

(1911) BUAZperrot 116. An Iliz eta ne dorro, na ne dorras dimezi ebed biskoaz. ●(1915) HBPR 64. An departamant a dorraz an eleksionou.

►absol.

(1995) BRYV III 148. (Milizag) nompaz gortoz deiz ar weladenn evid terri.

(2) (droit) Terriñ ur feurm : résilier un bail.

(1914) DFBP 286b. résilier, v a, tr. «Terri eur feurm.» ●(1942) SAV 23/63. C’hoant en devoa da derri ferm (résilier le bail) unan eus e diegeziou (fermes) ha da gas e verour kuit, rak ne heulie ket ar pez a oa bet divizet.

(3) Rescinder.

(c.1718) CHal.ms iii. rescinder, tr. «torrein

(4) Terriñ e le : se parjurer.

(1732) GReg 694b. Parjure, celui qui se parjure, tr. «Nep a dorr e le.» ●Se parjurer, faire un parjure, tr. «terri e le

II. V. tr. i. Terriñ àr ub. : taper sur qqn.

(1876) RECe III 233. ha hei deit da gemier'd ür vac'h, ha hei im lakeit dë dôrheiñ ar sant Pïer, tr. «alors elle prend un bâton, et se met à frapper sur saint Pierre.»

(1925) SFKH 32. P'er guellet é tiboukein én toull-men, torret arnehon ar hou nerh.

III. V. intr.

A.

(1) Se casser.

(c.1680) NG 701-702. Er main hac er amneieu, / Er beieu a toras.

(1907) PERS 217. ne c'hortoz nemed ma torro an neuden.

(2) (en plt de choses chaudes) Terriñ e dan : refroidir.

(1948) KROB 7/12. «Tennit ar fars er-maez, ma torro e dan, eme an tad d'ar merc'hed, evit ma vo aesoc'h da vruzuna ha na vo ket skotet hor staoñ gantañ !»

(3) Ne dorr ket an hent gant an dud : les gens défilent sans interruption.

(17--) VO 132. Ne dorrai quet en hend guet en dud é monét d'inou de glasque billetenneu de logein. ●137. Ne dorrai quet en hend guet en dud é h'antréein hac é sorti.

(4) Cesser.

(1934) MAAZ 79. Ne dor ket en deviz getè.

(5) =

(1792) HS 320. Mæss enn houant-cé de vihüein enn dèss revinnet ul lod-vat, ha dalhet ul lod-vat de dorrein guet nan.

(6) (en plt d'un mal, d'une maladie) Passer, s'apaiser.

(1860) BAL 158. ar boan-se a dorro. ●(1872) ROU 73a. Sa maladie s'est affaiblie, tr. «Torred eo e glenved.» ●94b. Cet accès passera, tr. «ar barrad-se a dorro

(1907) PERS 328. pa deue ar boan da derri

(7) =

(1869) KTB.ms 14 p 289. neuze a santi da gik o leski hag o terri.

(8) =

(1925) BUAZmadeg 453. pa oue torret varnan tersien ar c'hoari.

B. (météorologie)

(1) (en plt de la chaleur) = distanañ.

(2) Refroidir.

(1948) KROB 7/12. «Tennit ar fars er-maez, ma torro e dan, eme an tad d'ar merc'hed, evit ma vo aesoc'h da vruzuna ha na vo ket skotet hor staoñ gantañ !»

(1935) CDFi 29 juin. E tro mareou peder eur e torras ar c'hor.

(3) (en plt du vent) Cesser de souffler.

(1925) BUAZmadeg 478. Var he beden an avel a dorras. ●788. ma teuaz an avel da derri.

IV. V. pron. réfl.

(1) Se casser.

(1979) VSDZ 99. (Douarnenez) ar grilh, pa cheñch kroc'henn (…) ar grilh en em dorr hag a denn e benn e-maez, tr. (p. 263) «Quand la langouste mue (…) La langouste se brise donc par le milieu, sort la tête puis la queue.»

(2) En em derriñ da (+ v.) : se résoudre à (malgré soi).

(1866) FHB 55/19b. An Tad santel a echu en eur lavaret e tle an dud fidel en em derri da ober aluzennou. ●(1872) ROU 100b. Il s'est résolu, (avec répugnance) à..., tr. «En em derri en d-euz great da...» ●108b. Se faire violence pour, tr. «en em derri da.» ●(1880) SAB 33. Mar cavit diez (…) stourm d'en em derri, d'en em abasderi, d'en em zuja da vont var ho poez.

(1911) BUAZperrot 558. unan eus ar re droëta var gelennadurez ar Morvan a en em dorras da zont da c'hourin outo.

V. V. impers.

(1) Terriñ da : se calmer.

(1879) ERNsup 168. terri a ra d'ezhañ, il se calme, Trév[érec] ; à St-M[ayeux, torrein a ra d'ohoñ.

(2) Terriñ war ub. : perdre ses forces (en prolongeant trop un effort).

(1942) FHAB Du/Kerzu 224b. terri a ra warno, trouc'het eo o alan, bihanaat a ra o herr.

(3) Terriñ da ub. : passer le mal à qqn.

(1908) PIGO ii 17. Ha n'out ket yac'h ? (...) Sav ha tom eun dra bennak da dori d'it.

(4) (en plt de la fièvre) Terriñ war e derzhienn =

(1911) RIBR 103. Yannig a yoa torret war e dersien. ●(1929) MANO 148. evit gwelet ha terri a rafe war e derzienn.

VI.

(1) Torret eo ar votez etrezo : voir botez.

(2) Torret ganti he botez : voir botez.

(3) Terriñ podoù : voir pod.

(4) Terriñ ar favenn : voir favenn.

(5) Terriñ ur graoñenn : voir kraoñ.

(6) Terriñ kraoñ : voir kraoñ.

(7) Terriñ un tamm kreun : voir kreun.

(8) Terriñ e revr : voir revr.

(9) Terriñ ar blanedenn : voir planedenn.

(10) Terriñ e gorn-butun : voir korn butun.

(11) Terriñ e neudenn : voir neudenn.

(12) Terriñ ar c'hler : voir kler.

(13) Terriñ ar vrochenn : voir brochenn.

(14) Terriñ ar c'hler diwar kein ub. : voir kler.

(15) Terriñ keuneud war gein ub. : voir keuneud.

(16) Terriñ e bleg : voir pleg.

(17) Terriñ pennoù-touseged : voir touseg.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...