Devri

martolod

martolod

m. –ed

I. (en plt de qqn)

(1) Matelot.

(1659) SCger 158b. martolot, tr. «compagnon.» ●(1732) GReg 607b. Matelot, tr. «martolod. p. martoloded

(1838) CGK 3. Mortolod, escop, devezour. ●(1849) LLB 1618. dastum marteloded. ●(1877) EKG I 142. Ar martolod koz (...) en doa guelet meur a dra iskiz. ●(1878) EKG II 190. martoloded Porspoder. ●310. ar bek-douar-ze a zo leun a vartoloded.

(1911) BUAZperrot 503. mortoloded var ar mor e kounnar. ●(1934) BRUS 270. Un matelot, tr. «ur martelod –ed

(2) Martolod-lec'hid : pêcheur de la côte de la rade de Brest.

(1957) ADBr lxiv 4/469. (An Ospital-Kammfroud) Lèhid : n. m. (...) A donné naissance aux deux synonymes lèhider (plur. : ien) et martolod-lèhid (plur. martoloded-lèhid) qui servent à désigner un pêcheur de la côte (surtout dans la rade de Brest). ●(2000) PCRMM 33. (Plougastell-Daoulaz) Ainsi la locution péjorative et discriminatoire de martoloded lec'hid donnée à la classe ou au groupe des marins-pêcheurs par les paysans appelés chulod ou très souvent bleo hir («cheveux longs»), ces paysans étant souvent possesseurs de biens mais aussi d'assise sociale dans la commune.

(3) Martolod-servij : marin de la Marine Nationale.

(1957) ADBr lxiv 4/469. (An Ospital-Kammfroud) À ces deux noms teintés de nuance péjorative s'oppose celui de martolod-servij (marin de la Marine Nationale) auquel s'attache beaucoup plus de considération.

(4) Tamm bara martolod : gros morceau de pain.

(1958) ADBr lxv 4/535. (An Ospital-Kammfroud) un gros morceau de pain se dit aussi : Eun tamm bara martolod.

(5) Yann Vartolod : personnification des matelots.

(1954) VAZA 110. Yann Vartolod. ●(1978) LLMM 188/180. e Yann vartolod.

(6) Compagnon. cf. martaot

(1659) SCger 28b. compagnon, tr. «martolot, p. det

(7) Kas kizhier bihan d’ober martoloded : noyer des chats nouveaux-nés.

(1969) BAHE 62/25. Emil en devoa ur geriadur dezhañ e-unan. Evel ma lavar ar C'hallaoued : «des à-peu-près» 'veze alies gantañ, war an tapiz, ha me am beze plijadur gant al lerbaj fentus-se : ar c'hleier oa «bollingoù» dezhañ, ar c'hemener 'oa ar «c'hi melen» ; beuziñ kizhier bihan 'oa kas anezho d'ober martoloded. Ha me 'oar !

II. plais. Morceaux de pain qui surnagent dans la soupe.

(1896) GMB 425. Le pl[uriel] martolodet se dit en pet[it] Trég[uier] de quelques morceaux de pain qui surnagent dans la soupe (rari nantes).

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...