Devri

lazhañ / lazhiñ / lazho

lazhañ / lazhiñ / lazho

[vbr ladam gl. caedo, mbr lazaff « tuer », brpm laza « tuer », brpm lah- « frapper », corn ladha (George 406a), vgall ledit gl. pulsat (Falileyev 101) & imladum gl. attritu « se frapper mutuellement » (DGVB 219b, Falileyev 91), virl slaid- « frapper, tuer ; détruire » (LEIA S-125) < *slad-yo- (EDPC 345), d’étymologie encore inconnue ; le sens premier devait être celui de « frapper » puis de « tuer en frappant » puis « tuer » (et autres sens dérivés comme « éteindre », etc), cf. par ex. le mgall « Tyghaf tyghet it na lath[o] dy ystlys vrth wreic hyt pan geffych Olwen merch Yspadaden Penkawr » « … que ton flanc ne frappera jamais contre une épouse… » (Kulhwch ac Olwen, édit. Bromwich & Evans, 1992, 2)] cf. delazh, delazhiñ

V.

I. V. tr.

A. V. tr. d.

(1) Tuer.

(14--) Jer.ms 59. Maz lazyff fyn an mastyn hec. / Myret na achapo an louhec., tr. « Que je tue bien le mâtin répugnant. / Prenez garde que n’échappe le pouilleux. » ●(1499) Ca 24a-b. g. le lieu ou len tue les bestes. b. an lech maz lazer an milet. ●121b. Lazaff. g. tuer. occire. ●(c.1500) Cb 20a. g. cest celuy ou celle qui tue son ennemy. b. nep a laz e azrouant. ●(1612) Cnf 34b. LAzaff, pé bleczaff den hep ordrenacc iusticc so pechet maruel. ●(1621) Mc 74. an guenou gauyat á laz an eneuff. ●(1650) Nlou 311. Neuse Herod an assotet, / A gourchemennas ez lazset, / Hep credancc, an Inocantet, / An mibien glan neuez ganet, tr. «Alors Hérode, l'imbécile, / ordonna que l'on tuât / perfidement les innocents, / les purs garçons nouveau-nés.»

(1659) SCger 122a. tuer, tr. «laza.» ●156a. laza, tr. «tuer.» ●(c.1680) NG 352. Lahou en ol mabet. ●355-356. Lahou didan deu blé, / En ol mabet bihan. ●357. E clasq lahou Jesus. ●(1732) GReg 944a. Tuer, ôter la vie, tr. «Laza. pr. lazet. Treg[or] lahañ. H[aute] Cor[nouaille] laho. Van[netois] laheiñ. ppr. lahet.» ●(1752) PEll 516. Lasa, Tuer, faire mourir. ●(17--) Cc 269. me rey o lasan miq.

(1821) SST 152. lahein en nessan. ●(1854) GBI II 104. N'eûs gir gant-han met d'ho lac'ha ! tr. «Et il ne parle que de vous tuer !» ●(1866) FHB 60/61a. hen lazo a dolio mein. ●(1896) LZBt Meurz 24. merzeriet ha lac'het mik.

(1904) DBFV 143a. lahein, v. a., tr. «tuer.»

►absol.

(1612) Cnf 17a. An ré pe-ré à cann hac à laz.

(1893) IAI 97. a dremene an amzer o laerez hag o laza.

(1910) MBJL 12. evit laerez, devi ha lac'han.

(2) (en plt de plantes) Détruire.

(1985) AMRZ 177. Mad e oa al ludu-ze (...) laza eur bern louzeier.

(3) (en plt de qqn) Lazhañ e gorf : se tuer au travail.

(1790) MG 321. é lahein é gorv eit maguein ur voès ha bugalé.

(4) Lazhañ ar c'harr : mettre le frein à une charrette.

(1982) MABL II 79. (Lesneven) lazhañ ar c'harr : lakaat ar starderez warnañ.

(5) Éteindre (le feu, la lumière).

(1575) M 2011-2012. an tan an bet man (…) / A guell bezaff lazet, tr. «le feu de ce monde (…) / Peut être éteint.»

(1659) SCger 53b. eteindre, tr. «laza.» ●(1732) GReg 373a. Éteindre le feu, tr. «laza an tan.» ●Éteindre la chandelle, tr. «laza ar goulou.» ●(1752) PEll 516. Lasa, éteindre. On dit communément Lasit ar goulou, éteignez la chandelle.

(1876) TDE.BF 393a. Laza ann tan, tr. «éteindre le feu.» ●Laza ar goulou, tr. «éteindre la chandelle.» ●(18--) GBI II 146. lac'het ho koulaou, tr. «éteignez votre lumière.»

(1904) DBFV 143a. lahein er goleu, tr. «souffler la chandelle.»

(6) Lazhañ al labour : accomplir le travail.

(1905) HFBI 284. Mad seulamant évit lac'ha al labour, éguis ar chatal déstinet évit kémentsé.

(7) Da lazhañ : au possible.

(1955) VBRU 7. Koant da lazhañ e rank bezañ da vuiañ-karet peogwir e rez fae war holl verc'hed da vro. ●(1958) ADBr lxv 4/529. Le comble de la sottise s'exprime parfois par l'aphorisme suivant : Sod da laha (laza), diod da staga ! ●(1959) BRUD n° 8, 1959 ; réédité sous forme d’ouvrage en 1960 par ar Falz, Brest)">MVGK 53. Paour da laza, e komzit e-giz eun aotrou braz. ●(1964) BRUD 17/8. Aez eo da houzoud ! Abalamour om paour da laza. ●(1988) TOKO 42. ma gwreg (hag a oa vil da lahañ).

B. V. tr. i. Frapper.

(c.850) MSvbr VII Oxford Bibliothèque Bodléienne ms Auct. F. 4. 32 f°7a (DGVB 236a). ladam gl. caedo, tr. « je frappe » & en marge « cedo i. uerbero ».

(1723) CHal 107. Lah arnehou, tr. «donne dessus.»

(1904) DBFV 143a. lah arnehou, tr. «frappe dessus ! (Ch.).»

II. V. pron. En em lazhañ.

A. V. pron. réfl.

(1) Se tuer.

(c.1680) NG 20. De nep certen en vm lahou. ●(1687) MArtin 3. Em lazan en cris ho jec'het. ●(1790) MG 33. én dangér a hum lahein.

(2) Se suicider.

(14--) Jer.ms 229. Ret eu meruell pa em em sellaff / Em em lazyff ne fyllyff quet, tr. «Il faut mourir, quand je me considère, / Je me tuerai, je n'(y) manquerai pas.»

(1732) GReg 255b-256a. Se défaire, se détruire, tr. «hem lazaa. pr. hem lazet. Van[netois] hum laheiñ

B. V. pron. réci. S'entretuer.

(1821) SST.ab xxvii. arlerh ur siege quen terrible me hum lahé en dut eit hum zaibrein. ●(1838) OVD 45-46. péh brezél e hroant dalh-mad en eile d'éguilé ; penaus en hum zécriant ; en hum zistrugeant hag en hum lahant en eile hag éguilé. ●(1894) BUZmornik 255. ann dud a ioa armet ann eil a enep egile, ha prest d'en em zrailha ha d'en em laza.

III.

(1) Lazhañ div voualc'h gant ur maen : voir moualc'h.

(2) Lazhañ evel lazhañ kelien : voir kelien.

(3) Lazhañ laou evit gwerzhañ o c'hroc'hen : voir laou.

(4) Lazhañ ar preñv : voir preñv.

(5) Lazhañ ar bleiz gant un taol boned : voir boned.

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...