Devri

kraoña

kraoña

v. intr.

I.

(1) Chercher, cueillir des noix.

(1869) EGB 211. kraoua, tr. «chercher des noix, etc.»

(1903) BTAH 202. Mond da graoua war ar girzier. ●(1907) VBFV.bf 39a. keneuat, v. n. part. –eit, tr. «cueillir des noix.» ●(1927) GERI.Ern 319. kraona, tr. «cueillir des noix.» ●(1931) VALL 497a. cueillir des noix, tr. «kraoña.» ●(1968) BAHE 56/57. Pep hini en e gaerañ 'vel Yann o vont da graoua.

(2) Parler, chanter en roulant la voix.

(1931) VALL 497a. cueillir des noix, tr. «kraoña (et parler, chanter en roulant la voix).»

II. (Bezañ kaset, mont) da graoña en ur vodenn fall : s’être mis dans un mauvais pas.

(1872) ROU 74 (L) V. Roudaut. Express. prov. Ouz ur rillenn fall em euz staget va merc'h (lire : marc'h), je me suis engagé où je n'aurais pa dû... Il s'agissait d'une discussion. On dit à peu près dans le même sens : En ur vodenn fall oun eat da graona. ●(1874) FHB 501/247b (L) G. Morvan. Ar medisin a felle dezhan caout amzer da zonjal evit gallout en em denna euz ar voden-ze eleac'h ma voa caset da graonva. ●(1878) SVE 641. Mont da graouna en eur vodenn fall, tr. L.-F. Salvet «Aller cueillir des noix dans une mauvaise futaie. (S'engager imprudemment. Faire un pas de clerc.)» ●(1890) MOA 117 (L). Je me suis engagé dans un mauvais anneau (où je n'aurais pas dû), parlant d'une discussion, oc'h eur rillenn fall em euz staget va marc'h. (Expression proverbiale.) On dit, à peu près dans le même sens, enn eur vodenn fall ounn eat da graona. - da graonata. ●238. Je me suis engagé là où je n'aurais pa dû (parlant de discussion), tr. J. Moal «oc'h eur vodenn fall on eat da graona

(1931) VALL 257. Je me suis engagé dans un mauvais pas, tr. F. Vallée ouz eur vodenn fall oun aet da graoña fam.»

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...