Devri

badez

badez

m.

I.

(1) Baptême.

(14--) N 467. Deomp da clefuet stat a badez, tr. «Allons entendre les devoirs du chrétien.»

(2) Lakaat ub. en badez : baptiser qqn.

(1557) B I 169. Hoguen quentaff gant guelhaff stat / Ef fell hoz lacat en badez, tr. «mais d'abord je veux vous bien disposer à recevoir le baptême.»

(3) Kemer ar stad a vadez : se faire baptiser.

(1557) B I 661. Maz duy leal ho bugalez / Da quempret an stat a badez, tr. «que leurs enfants viennent à bien, pour recevoir la grâce du baptême.»

(4) Derc'hel, dougen ub. ouzh vadez / badez : tenir un enfant sur les fonts baptismaux.

(1732) GReg 79a. Tenir sur les fonds de baptême, quelque enfant, tr. «Derc'hel ouc'h vadez

(1857) CBF 60. Derc'hel eur bugel oc'h badez, tr. «Tenir un enfant sur les fonts du baptême.»

(1914) KZVr 67 - 21/06/14. Badez, Trég[uier] bade, sans article, ni aucun déterminatif, ne doit pas avoir de pluriel, comme kêr, maison, kovez, confesse. ●Bet eo o tougen anezan oc'h badez., tr. «il l'a tenu sur les fonds de baptême, Milin, mieux que derc'hel ouz vadez.» ●(1967) BAHE 51/10. ar re o devez dalc'het ouzh Vadez.

II. [en apposition]

(1) Chapel-vadez : chapelle où l'on baptise les enfants dans une église.

(1914) KZVr 67 - 21/06/14. chapel vadez (et chapel ar vadiziant), tr. «chapelle où l'on baptise dans les églises, J. Moal.»

(2) Anv-badez : nom de baptème.

(1744) L'Arm 301b. Prénom (que nous appelons, Nom de Batême & que nous distinguons du Surnom, qui est celui de Famille), tr. «Hannhuë badé. m.»

(1857) CBF 47. Pe hano badez en deus-hen ? tr. «Quel nom de baptême a-t-il ?» ●(1867) BUE 11. hano he du pe he hano bade.

(1914) KZVr 67 - 21/06/14. hano bade(z), tr. «nom de baptême.» ●(1927) GERI.Ern 35. hano bade(z), tr. «nom de baptême.»

(3) Kabell-badez : chrémeau.

(1914) KZVr 67 - 21/06/14. kabell-badez, tr. «chrémeau, petit bonnet de baptême.»

(4) Glanded vadez : innocence baptismale.

(1914) KZVr 67 - 21/06/14. ar c'hlanded vadez, tr. «l'innocence baptismale.»

(5) Maen-badez : fonts baptismaux.

(1929) MANO 93. Troad ar groaz a zo sanket er maen-badez.

III. Skeiñ war e vadez/ar vadeziant : le frapper sur la tête.

(1914) KZVr 67 - 21/06/14 (T). Skei war e vade, e benn bade, tr. Emile Ernault «le frapper sur la tête, Trég[uier] war ar vadeiant, idem.»

Ce site utilise des cookies pour son fonctionnement.En savoir plus...